"de ces armes de destruction massive" - Translation from French to Arabic

    • أسلحة الدمار الشامل هذه
        
    • أسلحة التدمير الشامل هذه
        
    • ﻷسلحة التدمير الشامل هذه
        
    • أسلحة الدمار الشامل تلك
        
    • أسلحة الدمار الشامل المذكورة
        
    La prolifération de ces armes de destruction massive aux États et aux groupes terroristes représente un défi grandissant. UN فانتشار أسلحة الدمار الشامل هذه بين الدول والجماعات الإرهابية يشكل تهديدا متزايدا.
    Au demeurant, de grands progrès ont été réalisés au cours de la décennie en matière de réduction, d'élimination et de non-prolifération de ces armes de destruction massive. UN تحقق تقدم كبير في العقد المنصرم في تخفيض أسلحة الدمار الشامل هذه والقضاء عليها ومنع انتشارها.
    De la même façon, nous condamnons tout transfert illégal de technologie nucléaire à des individus et à des acteurs non étatiques, scénario cauchemardesque qui donnerait à des terroristes la possibilité de disposer de ces armes de destruction massive. UN ومن نفس المنطلق، ندين أي نقل غير مشروع للتكنولوجيا النووية إلى أفراد أو جهات فاعلة من غير الدول، هذا السيناريو المؤرّق الذي قد يمكن الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Cela risquerait aussi de rendre légale la possession et l'emploi ou la menace de l'emploi de ces armes de destruction massive. UN وينطوي هذا أيضا على خطر إضفاء الشرعية على امتلاك واستخدام أسلحة التدمير الشامل هذه أو التهديد باستخدامها.
    Il ne nous apparaît pas clairement que le traité participe d'un ensemble de règles internationales débouchant sur l'élimination totale de ces armes de destruction massive. UN ومن غير الواضح لنا أن المعاهدة تشكبل جزءا من مجموعة معايير دولية تؤدي إلى اﻹزالة التامة ﻷسلحة التدمير الشامل هذه.
    C'est pourquoi la communauté internationale ne doit épargner aucun effort pour débarrasser notre monde de ces armes de destruction massive. UN ومن ثم، يتحتم على المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في سبيل تخليص عالمنا من أسلحة الدمار الشامل تلك.
    L'interdiction de ces armes de destruction massive contribuerait de façon majeure à la paix et à la sécurité internationales. UN وإذا حرمت أسلحة الدمار الشامل هذه كان ذلك اسهاما كبيرا في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Cependant, nous n'en sommes toujours qu'aux premiers stades du processus devant conduire à l'élimination totale de ces armes de destruction massive. UN إلا أنهما لم يكونا إلا بداية للعملية المفضية إلى القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Aucun effort ne doit être épargné pour en finir avec la menace de ces armes de destruction massive. UN ويجب بذل جميع الجهود لدرء خطر أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Aucun effort ne doit être épargné pour en finir avec la menace de ces armes de destruction massive. UN ويجب بذل جميع الجهود لدرء خطر أسلحة الدمار الشامل هذه.
    C'est pourquoi il est impératif que la communauté internationale veille à protéger le Moyen-Orient de ces armes de destruction massive. UN وبالتالي، لا بد للمجتمع الدولي من أن يضمن خلو الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Nous espérons que cette initiative bénéficiera de l'appui de tous les pays fondamentalement opposés à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires et désireux de voir un monde totalement exempt de ces armes de destruction massive. UN ونأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع البلدان التي تعارض استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها معارضة جوهرية وترغب في رؤية عالم خال تماما من أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Comme nous le savons tous, le droit humanitaire international s'applique en toutes circonstances. L'interdiction générale de l'utilisation de ces armes de destruction massive existe donc déjà dans le droit humanitaire international. UN وكما نعلم جميعا فإن القانون اﻹنساني الدولي ينطبق في كل الظروف، وبالتالي فإنه يوجد بالفعل في القانون الدولي حظر عام على استعمال أسلحة الدمار الشامل هذه.
    L'accumulation accrue de ces armes de destruction massive ne fait qu'accroître les risques d'utilisation. UN إن استمرار تراكم أسلحة التدمير الشامل هذه يزيد من احتمالات استعمالها.
    La démonstration nous en a été apportée par le bombardement des villes d'Hiroshima et de Nagasaki, et c'est pourquoi l'élimination de ces armes de destruction massive constitue l'objectif le plus important et le plus précieux aux yeux de la communauté internationale. UN وقد ثبت ذلك أمامنا من تجربتي هيروشيما وناغازاكي على النحو الذي عانت منه هاتان المدينتان، ولهذا فإن إلغاء أسلحة التدمير الشامل هذه يعتبر أهم هدف وأعز هدف أمام المجتمع الدولي من زمن بعيد.
    Quoi qu'il en soit des causes historiques de la guerre du Pacifique, les villes d'Hiroshima et de Nagasaki resteront les preuves vivantes des effets horribles de ces armes de destruction massive. UN واذا وضعنا جانباً الخلفية التاريخية التي أشعلت حرب المحيط الهادئ، ستبقى هيروشيما وناغازاكي تمثلان دليلاً حياً على بشاعة أسلحة التدمير الشامل هذه.
    Il ne nous apparaît pas clairement si le traité doit faire partie d'un ensemble de normes internationales conduisant à une élimination totale de ces armes de destruction massive. UN وليس من الواضح لنا ما إذا كانت المعاهدة تشكل جزءاً من مجموعة من القواعد الدولية المؤدية إلى اﻹزالة التامة ﻷسلحة التدمير الشامل هذه.
    Il ne nous apparaît pas clairement si le traité doit faire partie d'un ensemble de normes internationales conduisant à une élimination totale de ces armes de destruction massive. UN وليس من الواضح لنا ما إذا كانت المعاهدة تشكل جزءاً من مجموعة من القواعد الدولية المؤدية إلى اﻹزالة التامة ﻷسلحة التدمير الشامل هذه.
    Il ne nous apparaît pas clairement si le traité doit faire partie d'un ensemble de normes internationales conduisant à une élimination totale de ces armes de destruction massive. UN وليس من الواضح لنا ما إذا كانت المعاهدة تشكل جزءاً من مجموعة من القواعد الدولية المؤدية إلى اﻹزالة التامة ﻷسلحة التدمير الشامل هذه.
    C'est là le véritable obstacle qui empêche la région d'être débarrassée de ces armes de destruction massive. UN ونعتقد أن هذا تعبير غير قابل للإنكار عن العقبة الحقيقية على طريق تخليص المنطقة من أسلحة الدمار الشامل تلك.
    Le Groupe de suivi n'a pas été en mesure de vérifier l'emplacement ni les quantités de ces armes de destruction massive. UN وقد تعذر على الفريق التحقق من أماكن وجود أسلحة الدمار الشامل تلك أو كمياتها.
    L'utilisation de ces armes de destruction massive pour un acte terroriste sera sanctionnée par une peine de réclusion à perpétuité. UN فاستعمال أسلحة الدمار الشامل المذكورة في عمل إرهابي يعاقب عليه بالحبس المؤبد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more