Les décisions de ces autorités étant sans appel, les auteurs n'avaient pas, à leurs dires, la possibilité de former un recours. | UN | وكانت قرارات هذه السلطات نهائية، ويُدعى أنه لم يكن بوسع صاحبي البلاغ استئنافها. |
Les conditions de saisine de ces autorités sont les mêmes à quelques différences près. | UN | ولا تختلف شروط الاحتكام لدى هذه السلطات عن غيرها إلا اختلافاً يسيراً. |
Le Rapporteur spécial a néanmoins attiré l’attention de ces autorités sur l’absence de structures institutionnelles permettant d’assurer que la loi est respectée en toutes occasions. | UN | غير أن المقرر الخاص وجه انتباه هذه السلطات إلى عدم وجود هياكل مؤسسية تمكن من ضمان احترام القانون في جميع الحالات. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها. |
L'opposition éventuelle de ces autorités à l'établissement d'un étranger à Monaco se traduit par l'absence de délivrance d'une carte de résident à la personne concernée. | UN | ويُفضي اعتراض هذه السلطات المحتمل على إقامة مواطن أجنبي في موناكو إلى عدم إصدار بطاقة الإقامة للشخص المعني. |
L'opposition éventuelle de ces autorités à l'établissement d'un étranger à Monaco se traduit par l'absence de délivrance d'une carte de résident à la personne concernée. | UN | وإذا اعترضت هذه السلطات على إقامة شخص أجنبي في موناكو لا تمنح بطاقة الإقامة للشخص المعني. |
L'opposition éventuelle de ces autorités à l'établissement d'un étranger à Monaco se traduit par l'absence de délivrance d'une carte de résident à la personne concernée. | UN | وفي حالة اعتراض هذه السلطات على إقامة أي مواطن أجنبي في موناكو، لا يصدر له تصريح الإقامة. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer le traité spécifié. | UN | ويجب أن يكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في التوقيع على معاهدة التفويض اللازم الذي ينص صراحة على تفويض ممثل معيّن لتوقيع معاهدة محددة ويكون صادرا عن إحدى هذه السلطات. |
Les fonctions de ces autorités sont énoncées de manière détaillée dans les articles 13, 15 et 16 de la loi de 2005 sur la lutte contre le blanchiment d'argent. | UN | وترد تفاصيل وظائف هذه السلطات في الأجزاء 13 و 15 و 16 من قانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005. |
Il fallut donc s’employer à accroître les capacités de ces autorités par des programmes de coopération technique, des échanges d’informations et la création de bases de données. | UN | ولذلك فمن اللازم محاولة تنمية قدرات هذه السلطات عن طريق التعاون التقني وتبادل المعلومات ووضع قواعد للبيانات. |
À ce jour, aucune de ces autorités n'a ouvert d'enquête. | UN | ولم تجر أي من هذه السلطات أي تحقيق حتى الآن. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها. |
Tous les autres représentants désirant signer un traité doivent être munis des pleins pouvoirs requis, délivrés et signés par l'une de ces autorités mentionnées ci-dessus, qui autorisent expressément un représentant nommé à signer un traité spécifié. | UN | أما الممثلون الآخرون الراغبون في توقيع أي معاهدة فيجب أن يكونوا متمتعين بكامل الصلاحيات المناسبة التي تمنحهم إذنا صريحا بتوقيع معاهدة محددة، يكون صادرا عن إحدى تلك السلطات وموقّعا منها. |
Lorsqu'un État délègue des pouvoirs législatifs à des autorités fédérées régionales ou territoriales, il doit exiger de ces autorités qu'elles légifèrent dans les limites de la Convention et qu'elles assurent l'application effective de cet instrument (voir aussi les paragraphes 40 et suivants cidessous). | UN | وعلى الدولة، وقت تفويضها سلطات سن التشريع لحكومات اتحادية إقليمية أو محلية، أن تطلب إلى هذه الحكومات الفرعية أيضاً سن التشريع في إطار الاتفاقية وضمان تنفيذها بفعالية (انظر أيضاً الفقرة 40 وما يليها). |
Prie les Parties qui ont désigné plusieurs autorités compétentes de fournir suffisamment d'informations au sujet des fonctions et de la zone géographique dont est chargée chacune de ces autorités compétentes; | UN | 3 - يطلب إلى الأطراف التي عينت سلطات مختصة متعددة توفير معلومات كافية فيما يتعلق بالوظائف والمناطق الجغرافية التي يغطيها كل من سلطاتها المختصة؛ |
Une liste de ces autorités est mise à la disposition du Groupe de travail. | UN | وقد أتيحت قائمة بهذه السلطات إلى الفريق العامل. |
3. Prie les Parties qui ont désigné plusieurs autorités compétentes de fournir suffisamment d'informations au sujet des fonctions et de la zone géographique dont est chargée chacune de ces autorités; | UN | 3 - يطلب إلى الأطراف التي عينت سلطات مختصة متعددة، توفير المعلومات الكافية المتاحة عن المهام التي تضطلع بها كل سلطة من السلطات المختصة والمناطق الجغرافية التي تغطيها؛ |
Parmi ces mesures, il faut citer la protection juridique par le biais de mécanismes législatifs et constitutionnels, la mise en place de procédures de nomination transparentes et indépendantes et l'introduction de mesures visant à assurer l'autonomie financière de ces autorités. | UN | واشتملت تلك التدابير على الحماية القانونية من خلال آليات تشريعية ودستورية، ووضع إجراءات شفافة ومستقلة تُتَّبع في تعيين العاملين، واستحداث تدابير لتوفير الاستقلال الذاتي المالي لتلك السلطات. |