| Nous continuons de soutenir pleinement la pertinence de ces déclarations. | UN | وما زلنا نؤيد أهمية هذه الإعلانات تأييدا تاما. |
| La Cour internationale de Justice a souligné l'importance de ces déclarations en pratique: | UN | وقد شددت محكمة العدل الدولية على أهمية هذه الإعلانات من الناحية العملية، قائلةً إنه: |
| Pour mettre les choses au clair, je voudrais présenter ci-après quelques-unes de ces déclarations récentes les plus marquantes : | UN | وأود، لغرض التسجيل التاريخي، أن أعرض أدناه بعضا من أبرز هذه البيانات التي صدرت مؤخرا: |
| L'essentiel de ces déclarations est rapporté dans les sections pertinentes du présent rapport. | UN | ويرد جوهر تلك البيانات العامة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
| L'importance de ces déclarations eu égard à nos objectifs ne peut échapper à personne. | UN | إن أهمية هذه التصريحات بالنسبة ﻷهدافنا لا يمكن أن تفوت أحداً. |
| En effet, les auteurs de ces déclarations n'approuvent pas l'interprétation proposée, mais en donnent une autre qui, selon eux, est seule conforme au traité. | UN | ففي واقع الأمر، لا يوافق مقدمو هذه الإعلانات على التفسير المقترح، بل يقدمون تفسيراً آخر، يعتبرون أنه الوحيد الذي يتماشى مع المعاهدة. |
| La Cour internationale de Justice a souligné l'importance de ces déclarations en pratique: | UN | وقد أبرزت محكمة العدل الدولية ما تكتسيه هذه الإعلانات من أهمية من الناحية العملية: |
| Nous continuerons nos efforts aux côtés des États concernés pour obtenir le retrait ou l'adaptation de ces déclarations. | UN | وسنواصل العمل مع الدول الملزمة بموجب البروتوكولين لتأمين سحب هذه الإعلانات أو تعديلها. |
| Par conséquent, toutes les autres directives traitant spécifiquement de ces déclarations ont été supprimées. | UN | وعلى ذلك فجميع المبادئ التوجيهية الأخرى التي تعالِج تحديداً هذه الإعلانات تم حذفها. |
| Cette vérité a été réaffirmée dans chacune de ces déclarations. | UN | ولقد أعيد التأكيد على تلك الحقيقة في كل إعلان من هذه الإعلانات. |
| Nous constatons qu'un certain nombre d'États ont dénoncé officiellement la nature inacceptable de ces déclarations. | UN | ونلاحظ أن عددا من الدول قد سجل بوضوح الطبيعة غير المقبولة لمثل هذه البيانات واﻹعلانات. |
| Rien qu'à Mostar, plus de 8 000 de ces déclarations leur ont été arrachées. | UN | ولقد أرغم في موستار وحدها أكثر من ٠٠٠ ٨ شخص على توقيع مثل هذه البيانات. |
| Comme il s'agit d'une mesure nouvelle, le personnel de l'ONUDI n'a pas reçu de formation spéciale pour l'établissement de ces déclarations. | UN | ومن حيث إنَّ ذلك هو مبادرة جديدة، فلم يتوفّر لموظفي اليونيدو أيُّ تدريب رسمي على تقديم هذه البيانات. |
| La teneur générale de ces déclarations est rapportée dans les sections pertinentes du présent rapport. | UN | ويرد جوهر تلك البيانات العامة في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. |
| On peut donc se demander pourquoi les responsables des États-Unis et du Royaume-Uni ne se sont pas exprimés au sujet de ces déclarations, ne fût-ce qu'au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Questions diverses " . | UN | فلماذا لم يعلق ممثلا بريطانيا والولايات المتحدة على هذه التصريحات الكويتية حتى ولو تحت بند ما يستجد من أعمال. |
| Le SBI a pris note de ces déclarations. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بهذه البيانات. |
| Le Secrétaire général fixe la forme de ces déclarations et les renseignements qui doivent y figurer. | UN | ويحدد اﻷمين العام شكل هذه اﻹقرارات والمعلومات المطلوب إدراجها فيها. |
| La Cour a ajouté, à propos de l'interprétation de ces déclarations, que : | UN | 124 - وأشارت المحكمة، فيما يتعلق بتفسير تلك الإعلانات إلى ما يلي: |
| Le Secrétaire général fixe la forme de ces déclarations et les renseignements qui doivent y figurer, et il établit la procédure à suivre pour les produire. | UN | ويحدد الأمين العام الشكل والمعلومات التي يتعين تقديمها في تلك الإقرارات كما يضع الإجــراءات المتعلقة بتقديمها. |
| Aucune manoeuvre ambiguë ne saurait atténuer les incidences négatives de ces déclarations. | UN | ولا يمكن ﻷية مناورات أن تخفف من المضامين السالبة لهذه البيانات. |
| Ma délégation souhaiterait ajouter à la tonalité positive de ces déclarations et apporter des contributions supplémentaires ici et là. | UN | ويود وفدي أن ينطلق من النبرة الإيجابية لتلك البيانات وأن يقدم بعض الإسهامات الإضافية هنا وهناك. |
| Les impacts de balles sur les murs de l'école confirmaient la véracité de ces déclarations. | UN | وتثبت الثقوب التي فتحتها العيارات النارية في جدران المدرسة صحة هذه الأقوال. |
| Les définitions de déclarations unilatérales figurant dans le présent chapitre du Guide de la pratique sont sans préjudice de la licéité et des effets de ces déclarations au regard des règles qui leur sont applicables. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بالسماح بهذه الإعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
| Le Groupe de travail a été informé que les auteurs de ces déclarations n'avaient pas été sanctionnés. | UN | وعلم الفريق العامل أن الضباط الذين أدلوا بهذه التصريحات لم يخضعوا لأي شكل من أشكال العقوبة. |
| Je vous prie de bien vouloir faire distribuer le texte de ces déclarations comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | أرجو منكم التفضل بالعمل على توزيع هذين البيانين كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |