Cela ne nous paraît guère équilibré, étant donné surtout que nous devons achever l'examen de ces deux points. | UN | وهذا يبدو لنا أمرا لا يتسم بالتوازن. وخاصة بالنظر إلى أن علينا أن نكمل هذين البندين. |
Ma délégation est au nombre de celles qui sont contre l'inclusion de l'un quelconque de ces deux points. | UN | ووفد بلدي من بين الوفود التي لا يمكن أن توافق على إدراج أي من هذين البندين. |
La valeur et la pertinence de l'examen conjoint de ces deux points de l'ordre du jour ressortent clairement de la nature substantielle des vues exprimées au cours du débat. | UN | كما يتضح من جوهر الآراء التي تم طرحها خلال المناقشة كم كان مفيدا وهاما أن ننظر في هذين البندين معا. |
S'agissant de ces deux points de l'ordre du jour, l'Assemblée générale est maintenant saisie d'un projet de résolution révisé publié sous la cote A/58/L.8/Rev.1, sur la grande manifestation de haut niveau qui sera convoquée en 2005. | UN | ومعروض على الجمعية العامة الآن فيما يتعلق بهذين البندين مشروع قرار منقح صدر بوصفه الوثيقة A/58/L.8/Rev.1، عن الحدث الرئيسي الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2005. |
M. Djilani (Observateur de la Palestine) dit qu'il s'agit uniquement de modifier légèrement le calendrier des séances pour permettre l'examen ininterrompu de ces deux points. | UN | 10 - السيد الجيلاني (المراقب عن فلسطين): قال إن الأمر يتعلق بمجرد عدم إدخال تعديلات كثيرة على الجدول الزمني للجلسات، مع كفالة عدم انقطاع النظر في البندين المذكورين. |
Bien que l'on n'ait pas encore précisé comment ces recommandations seront mises en application, il est clair qu'un consensus s'est fait autour de ces deux points. | UN | ورغم أن الطريقة التي تنفذ بها هاتان التوصيتان لم تحدد بعد بالضبط، فمن الواضح أنه قد تم التوصل إلى توافق في اﻷراء بشأن هاتين النقطتين. |
132. À la même séance, le Conseil a décidé, sans opposition, de clore l'examen de ces deux points de l'ordre du jour. J. Accession des territoires sous tutelle à l'autonomie | UN | قــــرار ٢٣١ - وفي الجلسة ذاتها، قرر مجلس الوصاية، دون اعتراض، أن ينهي نظره في بندي جدول اﻷعمال المذكورين. |
L'Assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de son examen de ces deux points de l'ordre du jour. | UN | وبذلك تكون الجمعية العامة قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في هذين البندين. |
En plus de ces deux points de l'ordre du jour, la Commission examinera la question des mesures visant à améliorer l'efficacité de ses méthodes de travail. | UN | وإلى جانب هذين البندين في جدول الأعمال، ستناقش الهيئة إجراءات لتحسين فعالية أساليب عملها. |
C'est pourquoi il propose que le Conseil prenne note de la documentation fournie au titre de ces deux points. | UN | ولذلك اقترح أن يحيط المجلس علما بالوثائق المقدّمة في إطار هذين البندين من جدول الأعمال. |
Même en ne tenant compte que de ces deux points, la pratique a montré qu'il sera nécessaire de régler minutieusement le programme de travail, pratiquement de semaine en semaine, en tenant compte de la rapidité des progrès d'un groupe de travail ou de l'autre. | UN | وحتى لو أن هذين البندين فقط أخذا في الاعتبار فإن الممارسة المعتادة في الماضي قد أوضحت أن من الضروري صقل برنامج العمل بدقة، اسبوعا باسبوع عمليا، على أساس مستوى التقدم الذي يحرزه فريق العمل هذا أو ذاك. |
La Commission plénière est convenue de renvoyer les questions en suspens au titre de ces deux points au groupe de travail à composition non limitée précédemment constitué. | UN | 32 - واتفقت اللجنة الجامعة على إحالة القضايا المعلقة تحت هذين البندين إلى الفريق العامل مفتوح العضوية الذي سبق إنشاؤه. |
L'examen de ces deux points serait reporté à la onzième session du SBSTA et ils figuraient sur la liste des éléments susceptibles d'être inscrits à l'ordre du jour provisoire de la cinquième session de la Conférence. | UN | وسيُؤجل النظر في هذين البندين إلى الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، كما أنهما قد أُدرجا في قائمة العناصر الخاصة بجدول الأعمال المؤقت للدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف. |
18. Pour l'examen de ces deux points, le Comité spécial était saisi des documents suivants : | UN | ٨١- عرضت الوثائق التالية على اللجنة الخاصة عند نظرها في هذين البندين: |
Cent six orateurs ont pris la parole et se sont exprimés au cours des six séances consacrées à l'examen de ces deux points montrant par-là même l'importance accordée par les États Membres à la question de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | لقد كان هناك ما مجموعه 106 متكلمين خلال الجلسات الست المخصصة للبحث في هذين البندين. إن ذلك يظهر الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لمسألة إصلاح مجلس الأمن. |
L'examen conjoint de ces deux points subsidiaires souligne le lien intrinsèque qui existe entre la paix et le développement et le besoin urgent d'entreprendre une approche double pour que l'Afrique relève ses défis. | UN | والبحث المشترك في هذين البندين الفرعيين يؤكد الصلة التي لا تنفصم بين السلام والتنمية، والحاجة الملحّة إلى بدء نهج مزدوج إزاء التحدي الذي ينبغي أن تواجهه أفريقيا. |
La Commission décide ensuite de se prononcer sur tous les projets de proposition au titre de ces deux points de l'ordre du jour le mardi 12 novembre, à la suite du débat général sur le point 77 de l'ordre du jour. | UN | وقررت اللجنة أيضا اتخاذ إجراء بشأن جميع مشاريع المقترحات المتعلقة بهذين البندين من جدول الأعمال يوم الثلاثاء، 12 تشرين الثاني/نوفمبر، عقب اختتام المناقشة العامة بشأن البند 77 من جدول الأعمال. |
Ma délégation espère sincèrement que l'importance de ces deux points sera reconnue à la présente session de l'Assemblée générale et qu'elle sera dûment prise en compte dans le projet de résolution qui va être adopté. | UN | ووفدي يحدوه أمل قوي في أن يتم الإقرار بأهمية هاتين النقطتين الهامتين في الدورة الحالية للجمعية العامة وأن تنعكس بصورة ملائمة في مشروع القرار الذي سيعتمد. |
L'examen conjoint de ces deux points de l'ordre du jour n'est pas seulement approprié, mais il revêt également une importance particulière pour les relations entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | والنظر المشترك في بندي جدول الأعمال هذين ليس مناسبا فحسب، بل إنه مهم أيضا بشكل خاص للعلاقات بين مجلس الأمن والجمعية العامة. |