"de ces dossiers" - Translation from French to Arabic

    • هذه الملفات
        
    • تلك القضايا
        
    • من هذه الدعاوى
        
    • من السجلات
        
    • من تلك الحالات
        
    • تصنيفية لسجلات مكتب
        
    • من التقارير عن الحالتين
        
    • من الملفات
        
    • من هذه السجلات
        
    • حالات الأثر الرجعي
        
    • تلك الملفّات
        
    La plupart de ces dossiers ont étés crées il y a 2 ou 3 ans, quand Archie était au lycée. Open Subtitles يبدو أنّ مُعظم هذه الملفات قد أنشئت قبل سنتين أو ثلاثة، عندما كان في المدرسة الثانويّة.
    Un dossier sur chacun des cas individuels est entre les mains des autorités judiciaires et de police compétentes, et les faits suivants ont été établis sur la base de ces dossiers : UN ويحتفظ بملف لدى السلطات القضائية وسلطات الشرطة عن كل قضية على حدة بحيث ثبت بناء على هذه الملفات ما يلي:
    L'intensification de ces consultations fait suite aux sérieuses préoccupations exprimées par le Bureau du Procureur concernant l'absence de progrès suffisants réalisés dans le traitement de ces dossiers. UN وتبعت هذه الوتيرة المتزايدة من المشاورات إعراب مكتب المدعي العام عن القلق البالغ إزاء عدم إحراز تقدم كاف في تلك القضايا.
    Mais chacun de ces dossiers n'en comporte pas moins des pièces de procédure distinctes qui doivent être traduites et traitées. UN بيد أن كلا من هذه الدعاوى يظل ينطوي على مذكرات منفصلة ينبغي ترجمتها وتجهيزها.
    Néanmoins, une faible proportion de ces dossiers sera sans doute jugée archivable. UN لكن من المرجح ألا يكون إلا لنسبة ضئيلة فقط من السجلات الإدارية قيمة المحفوظات.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a également adressé copie de ces dossiers au Gouvernement de la République arabe syrienne. UN ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت نسخ من تلك الحالات إلى حكومة الجمهورية العربية السورية.
    Ce processus implique l'identification et l'évaluation de ces dossiers ainsi que l'attribution de niveaux auxquels ils devraient être classés dans la base de données Zy, avec diverses autres collections de documents, pour être consultables. UN ويشمل ذلك تحديد وتقييم وتخصيص مستويات تصنيفية لسجلات مكتب المدعي العام لمجموعات مختلفة من الوثائق في قاعدة بيانات Zy لأغراض تيسير الاطلاع عليها.
    Conformément à sa procédure, le Groupe a envoyé une copie de ces dossiers au Gouvernement de la RPDC. UN ووفقا لأسلوب عمل الفريق العامل، فقد أرسل الفريق نسخة من التقارير عن الحالتين إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    2.4 L'auteur a fait des copies de ces dossiers qu'il a cachées chez lui. UN 2-4 وأخذ صاحب البلاغ نسخاً من الملفات وقام بإخفائها في منزله.
    Extraire de l'information historique fiable de ces dossiers papier n'est pas tâche facile. UN ويُمثّل الحصول على معلومات سابقة وموثوقة من هذه السجلات الورقية تحديا كبيرا.
    Nombre de ces dossiers se trouvent actuellement dans des cartons qui n'ont pas été catalogués et dont le contenu n'a pas fait l'objet d'un inventaire. UN ويوجد العديد من هذه الملفات حاليا في صناديق كرتونية لم تتم فهرستها أو استعراض فحواها.
    Or, les auditeurs ont été informés que le Service des marchés et des achats n'avait conservé aucun de ces dossiers. UN وقد أبلغ فريق مراجعة الحسابات بأن دائرة العقود والمشتريات لا تحتفظ بأي من هذه الملفات.
    C'est ainsi que la plupart de ces dossiers, lorsqu'ils sont retenus, sont transmis au FNE. UN وغالبية هذه الملفات تجري إحالتها بالتالي إلى صندوق العمالة الوطني في حالة الإقرار بصحتها.
    Certaines pièces de ces dossiers ont déjà été transmises aux autorités bosniaques. UN وقد سبق وأن قدمت بعض المواد التي تخص هذه الملفات إلى السلطات في البوسنة والهرسك.
    L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves continuera d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste en 1999 et fournira au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire au traitement de ces dossiers dans le respect de la loi. UN 41 - وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة أعمال التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، وسيمد مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة لمعالجة تلك القضايا وفقا للقانون.
    L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves a continué d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste en 1999 et de fournir au Bureau du Procureur général tous les éléments matériels et toute la documentation nécessaires au traitement de ces dossiers, conformément à la législation en vigueur. UN وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة أعمال التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام 1999، ومد مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة لمعالجة تلك القضايا وفقا للقانون.
    L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves a continué d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste en 1999 et de fournir au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire au traitement de ces dossiers dans le respect de la loi. UN وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة أعمال التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، كما واصل تزويد مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة للبت في تلك القضايا وفقا للقانون.
    Mais chacun de ces dossiers n'en comporte pas moins des pièces de procédure distinctes qui doivent être traduites et traitées. UN بيد أن كلا من هذه الدعاوى يظل ينطوي على مذكرات منفصلة ينبغي ترجمتها وتجهيزها.
    Mais chacun de ces dossiers n'en comporte pas moins des pièces de procédure distinctes qui doivent être traduites et traitées. UN بيد أن كل واحدة من هذه الدعاوى تنطوي على مرافعات منفصلة ينبغي ترجمتها وتجهيزها.
    Des moyens supplémentaires devront être consacrés à cette opération, en raison de l'état dans lequel un grand nombre de ces dossiers ont été transférés (mal classés et non répertoriés). UN وتتطلب الحالة التي نقلت بها كثير من السجلات (غير مرفقة بقوائم، وبحالة سيئة التنظيم) موارد إضافية مكرسة للفهرسة والمسح الضوئي لها.
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe adressera également copie de ces dossiers au Gouvernement indonésien. UN وسوف يبعث الفريق العامل أيضا، وفقا لأساليب عمله، نسخا من تلك الحالات إلى حكومة إندونيسيا.
    Ce processus implique l'identification et l'évaluation de ces dossiers ainsi que l'attribution des niveaux de sécurité auxquels ils devraient être classés dans la base de données Zy, avec diverses autres collections de documents, pour être consultables. UN ويشمل ذلك تحديد وتقييم وتخصيص مستويات تصنيفية لسجلات مكتب المدعي العام لمجموعات مختلفة من الوثائق في قاعدة بيانات Zy لأغراض تيسير الاطلاع عليها.
    Conformément à sa procédure, le Groupe a envoyé une copie de ces dossiers au Gouvernement de la RPDC. UN ووفقا لأسلوب عمل الفريق العامل، فقد أرسل الفريق نسخة من التقارير عن الحالتين إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    12. Le 9 juillet 2007, l'État partie explique que le délai avant le procès est normal considérant le nombre élevé de dossiers en attente d'un procès dans le district de Montréal, l'urgence relative de ces dossiers, la durée anticipée du procès dans le cas de l'auteur et le nombre de parties impliquées au dossier. UN 12- وفي 9 تموز/يوليه 2007، أوضحت الدولة الطرف أن الفترة السابقة للمحاكمة هي فترة عادية نظراً إلى العدد الكبير من الملفات المتراكمة في انتظار النظر فيها في مقاطعة مونتريال، والاستعجال النسبي لهذه الملفات، والفترة المتوقعة للمحاكمة في قضية صاحب البلاغ، وعدد الأطراف المعنية في الملف.
    Toutefois, il n'est pas possible d'établir à partir de ces dossiers quand et où le requérant a été torturé. UN لكن يتبين من هذه السجلات أنه يستحيل استخلاص أية استنتاجات بشأن الزمان والمكان اللذين تعرض فيهما للتعذيب.
    Le BSCI relève que le nombre de ces dossiers a été ramené de 86 en 2007 à 49 en 2008. UN ويلاحظ كتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدد حالات الأثر الرجعي قد انخفضت من 86 حالة في عام 2007 إلى 49 حالة في عام 2008.
    Je crois que la réponse proviendra de ces dossiers. Open Subtitles أعتقد أن الإجابة ستأتي من تلك الملفّات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more