"de ces entreprises" - Translation from French to Arabic

    • هذه الشركات
        
    • هذه المؤسسات
        
    • هذه المشاريع
        
    • لهذه الشركات
        
    • المشاريع الصغيرة والمتوسطة
        
    • لهذه المؤسسات
        
    • المؤسسات الصغيرة والمتوسطة
        
    • هذه اﻷعمال التجارية
        
    • للمشاريع الصغيرة والمتوسطة
        
    • للشركات بعين
        
    • لتلك المؤسسات
        
    • من تلك الشركات
        
    • هذه المنشآت
        
    • للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
        
    • مشاريع الأعمال هذه
        
    La Commission recommandait de faire la lumière sur la situation de ces entreprises au regard de la loi. UN فأوصت اللجنة بتوضيح وضع هذه الشركات تجاه القانون.
    Pourtant, ce chiffre est en augmentation par rapport aux 5 % de femmes dans les conseils d'administration de ces entreprises en 2003. UN ومع ذلك فإن هذا الرقم يشكل زيادة قدرها 5 في المائة في عدد المناصب التي شغلتها المرأة في مجالس هذه الشركات في عام 2003.
    La création de ces entreprises a permis, la même année, de créer 633 emplois salariés. UN وقد أنتجت هذه المؤسسات عمالة مدفوعة الأجر بلغت 633 وظيفة أثناء السنة.
    Il fallait donc trouver des moyens supplémentaires afin d'améliorer les courants de communication en direction de ces entreprises. UN وبالتالي فإن ثمة حاجة لاستنباط وسائل إضافية لتحسين تدفقات المعلومات إلى هذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    ● Parts relatives et importance stratégique de ces entreprises par rapport aux marchés des produits; UN :: الحصص النسبية والأهمية الاستراتيجية لهذه الشركات فيما يخص أسواق المنتجات؛
    Beaucoup de ces entreprises commerciales opèrent dans plusieurs pays à travers le monde, proposant leurs services dans des pays toujours plus nombreux. UN فالعديد من هذه الشركات التجارية تعمل في عدة بلدان حول العالم، وتقدم خدمات لمجموعة أكبر من البلدان.
    La mobilisation de ces entreprises est cruciale, compte tenu de leur taille, de leurs ressources, du nombre de leurs salariés, de leur capitalisation boursière et de leur chiffre d'affaires. UN وإشراك هذه الشركات أمر حيوي بالنظر إلى حجمها ومواردها وعدد موظفيها وقيمة رأسمالها في السوق وإيراداتها.
    La mobilisation de ces entreprises est cruciale, compte tenu de leur taille, de leurs ressources, du nombre de leurs salariés, de leur capitalisation boursière et de leur chiffre d'affaires. UN وإشراك هذه الشركات أمر حيوي بالنظر إلى حجمها ومواردها وعدد موظفيها وقيمة رأسمالها في السوق وإيراداتها.
    Les conseils assurent l'administration de ces entreprises et l'OSCE a fourni une assistance à l'organisation des élections à ces conseils. UN وتشكل هذه المجالس مجالس إدارة هذه الشركات. وقدمت المنظمة المساعدة في تنظيم انتخابات هذه المجالس.
    Beaucoup de pays et d'organisations de développement soutiennent le développement et le renforcement de ces entreprises au moyen d'activités de formation et de renforcement des capacités ainsi que d'apports financiers. UN وتتولى العديد من البلدان والمنظمات الإنمائية دعم تطوير هذه المؤسسات وتعزيزها من خلال التدريب وبناء القدرات والتمويل.
    Les employés de ces entreprises sont des membres de la famille et des personnes extérieures à la famille. UN ويشمل العمال في هذه المؤسسات التجارية أفراد الأسر وغير أفراد الأسر.
    Il est presque certain que dans certaines de ces entreprises, la législation du travail n'est pas respectée comme elle devrait l'être. UN ومن الأمور شبه المؤكدة أن قوانين العمل لا تراعى كما يجب في بعض هذه المؤسسات.
    Le fait que ces travailleurs manquent d'alternatives économiques est l'un des facteurs de survie de ces entreprises. UN وعدم توافر بدائل اقتصادية أمام هؤلاء العمال هو من العوامل التي تقف وراء استمرار وجود هذه المشاريع.
    Nombre de ces entreprises appartiennent à des associations Empretecos tant au niveau national qu'au niveau régional. UN والعديد من هذه المشاريع قائم بين منظمي المشاريع على المستويين الوطني والاقليمي.
    ● Parts relatives et importance stratégique de ces entreprises par rapport aux marchés des produits; UN :: الحصص النسبية والأهمية الاستراتيجية لهذه الشركات فيما يخص أسواق المنتجات؛
    Il a été décidé de mettre en route un projet visant à trouver des solutions aux besoins de ces entreprises en matière de comptabilité et d'information financière. UN واتُّفق على تنفيذ مشروع لتحديد النُهج الممكنة لتلبية احتياجات المحاسبة والإبلاغ المالي لهذه المؤسسات.
    L'Agence pour le développement des petites et moyennes entreprises du Nigéria a été lancée en 2003 pour faciliter l'accès de ces entreprises aux capitaux. UN :: وكالة تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا التي بدأت أعمالها في 2003 لتيسير سُبل حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على رؤوس الأموال.
    Un climat ouvert et transparent favorisant l'investissement, fondé sur la primauté du droit, contribue à la création de ces entreprises. UN ومناخ الاستثمار المفتوح والشفاف الذي يستند إلى سيادة القانون، يدعم إنشاء هذه اﻷعمال التجارية.
    Un inconvénient possible de la création de multiples associations de PME était toutefois qu'il en résulte un morcellement de la représentation de ces entreprises, avec le risque d'un affaiblissement de leur position de négociation. UN غير أن هناك عيباً محتملاً في إنشاء رابطات متعددة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وهو أن ذلك قد يسفر عن ظهور شبكة مجزأة من المنظمات المعنية بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا تتحدث بصوت واحد.
    14. Considère que le secteur privé peut contribuer au développement durable et faciliter la mise en place, à l'échelon national, de cadres réglementaires et de politiques qui permettent aux entreprises commerciales et industrielles de concourir à des projets de développement durable, compte tenu de la responsabilité sociale de ces entreprises et de la nécessité d'adopter des pratiques responsables; UN " 14 - تقر بأن القطاع الخاص يمكن أن يساهم في تحقيق التنمية المستدامة وأن يدعم الأطر الوطنية التنظيمية والمتعلقة بالسياسات التي تمكن الأعمال التجارية وقطاع الصناعة من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع أخذ أهمية الممارسات التجارية المسؤولة والمسؤولية الاجتماعية للشركات بعين الاعتبار؛
    Il est éventuellement envisagé de vendre aux enchères les ressources liquides et en devises de ces entreprises et de verser à la population les bénéfices obtenus. UN وينظر في إمكانية بيع اﻷموال السائلة ومخزون العملات الصعبة لتلك المؤسسات في المزاد واستخدام الحصيلة في الدفع للموظفين.
    Il ressort que 63 de ces entreprises n'ont aucune femme parmi leurs cadres supérieurs ou leurs administrateurs. UN وتبين النتائج أن 63 من تلك الشركات لا توجد فيها نساء لا في مجموعتها القيادية ولا في إدارتها.
    On a continué à déterminer le statut des entreprises en propriétés collectives de manière à déterminer les droits de propriété qui serviront de base à la privatisation de ces entreprises. UN وقد أُحرز تقدم في تحديد وضع المنشآت المملوكة للدولة بغية التأكد من حقوق الملكية التي يمكن على أساسها خصخصة هذه المنشآت.
    Les différentes stratégies de regroupement des PME et la manière dont elles pourraient servir à promouvoir des pratiques commerciales responsables et la compétitivité de ces entreprises. UN :: النهوج المختلفة لتجميع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والطريقة التي يمكن أن تستخدم بها لتعزيز الممارسات التجارية المسؤولة والقدرة التنافسية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    En outre, le taux de survie de ces entreprises est bas, ce qui a eu des conséquences négatives pour la création d'emplois. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل بقاء مشاريع الأعمال هذه منخفض، وهو ما يؤثر سلباً في خلق فرص العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more