"de ces estimations" - Translation from French to Arabic

    • عن تلك التقديرات
        
    • عن هذه التقديرات
        
    • بهذه التقديرات
        
    • من التقديرات الواردة طيه
        
    • إلى هذه التقديرات
        
    • التي أستندت إليها التقديرات
        
    • لهذه التقديرات
        
    • لتلك التقديرات
        
    • على هذه التقديرات
        
    Les résultats effectifs peuvent s'avérer différents de ces estimations. UN ولهذا السبب، قد تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات.
    Les résultats réels peuvent être différents de ces estimations. UN ويمكن أن تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات.
    Les résultats réels peuvent être différents de ces estimations. UN ويمكن أن تختلف النتائج الفعلية عن هذه التقديرات.
    Les résultats réels peuvent être différents de ces estimations. UN ويمكن أن تختلف النتائج الفعلية عن هذه التقديرات.
    La Commission a pris note de ces estimations et a demandé que les informations pertinentes soient présentées au Président de la dixième Réunion des États parties. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذه التقديرات وطلبت تقديم المعلومات ذات الصلة إلى رئيس الاجتماع العاشر للدول الأطراف.
    On notera que le coût de la documentation constitue une part importante de ces estimations. UN وتشكل تكاليف الوثائق عنصرا رئيسيا من التقديرات الواردة طيه.
    d) Principales hypothèses et méthodes utilisées par la Partie pour élaborer les estimations demandées à l=alinéa c) ci-dessus, avec suffisamment de précisions pour bien comprendre les bases de ces estimations; UN (د) الإفتراضات والمنهجيات الرئيسية التي استخدمها الطرف في وضع التقديرات التي تقتضيها الفقرة الفرعية 117 (ج)، والتي تكون على قدر من التفصيل كافٍ لجعل أن تُفهم فهماً جيداً الأسس التي أستندت إليها التقديرات.
    Les résultats réels peuvent être différents de ces estimations. UN ويمكن أن تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات.
    Les résultats réels peuvent être différents de ces estimations. UN ويمكن أن تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات.
    Les résultats réels peuvent être différents de ces estimations. UN ويمكن أن تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات.
    Il est possible que les résultats effectifs diffèrent de ces estimations. UN ويمكن أن تختلف النتائج الفعلية عن تلك التقديرات.
    Les résultats réels peuvent être différents de ces estimations. UN ويمكن أن تختلف النتائج الفعلية عن هذه التقديرات.
    Les résultats réels peuvent être différents de ces estimations. UN ويمكن أن تختلف النتائج الفعلية عن هذه التقديرات.
    En général, les Parties ont classé comme moyen le niveau de fiabilité de ces estimations. UN وبوجه عام، صنفت اﻷطراف مستوى الثقة الخاص بهذه التقديرات بأنه متوسط.
    La Commission recommande à l'Assemblée générale de prendre note de ces estimations préliminaires. UN وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذه التقديرات الأولية.
    La Commission recommande à l'Assemblée de prendre note de ces estimations préliminaires. UN وتوصي اللجنة بأن تحيط الجمعية العامة علما بهذه التقديرات الأولية.
    On notera que le coût de la documentation constitue une part importante de ces estimations. UN وتشكل تكاليف الوثائق عنصرا رئيسيا من التقديرات الواردة طيه.
    On trouvera ci-après un résumé de ces estimations. Il convient de l'examiner en tenant compte des considérations d'ordre général qui précèdent. UN ويرد أدناه موجز لهذه التقديرات التي ينبغي استعراضها في ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه.
    Même si, pour les raisons qui ont été exposées précédemment, la plupart de ces estimations ont été exagérées, il ne fait aucun doute que l'application des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie a gravement affecté l'économie des pays voisins et des autres pays de la région. UN وفي حين أنه تم لﻷسباب التي تم بيانها أعلاه، الكشف عن انحياز صاعد لتلك التقديرات في معظم الحالات، ينبغي ألا يكون هناك شك بأن تطبيق الجزاءات على جمهورية يوغوسلافية الاتحادية قد تسبب في خسائر جسيمة للبلدان المجاورة والبلدان اﻷخرى في المنطقة.
    21. Invite toutes les Parties à la Convention à acquitter promptement et intégralement les contributions requises pour financer les dépenses approuvées plus haut au paragraphe 12, déduction faite du montant estimatif des contributions visées au paragraphe 13, en tenant compte, le moment venu, de l'éventuelle révision de ces estimations par la Conférence des Parties à sa deuxième session. UN ١٢- يدعو جميع اﻷطراف في الاتفاقية إلى القيام فوراً بدفع كامل الاشتراكات اللازمة لتمويل النفقات الموافق عليها في إطار الفقرة ٢١ أعلاه، حسب تقديرات الاشتراكات التي وضعت لها والتي وردت في الفقرة ٣١، على أن تراعى في وقت مناسب أي تعديلات تدخلها الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف على هذه التقديرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more