"de ces experts" - Translation from French to Arabic

    • هؤلاء الخبراء
        
    • أولئك الخبراء
        
    • لهؤلاء الخبراء
        
    • بالخبراء الذين
        
    • الخبيرين
        
    • مع خبرائه الاستشاريين
        
    • خبراء من أقل البلدان نمواً
        
    • فريق الخبراء المستقلين الرفيعي
        
    Très peu de ces experts ont donné l'alerte, avant la crise. Open Subtitles حذر القليل من هؤلاء الخبراء الاقتصاديين من الأزمة الاقتصادية
    Afin de garantir un processus objectif et de respecter l'indépendance du système, la Réunion des présidents se verra confier la sélection de ces experts. UN ولضمان تحقيق عملية موضوعية واحترام استقلال النظام، ستوكل عملية اختيار هؤلاء الخبراء إلى اجتماع الرؤساء.
    La participation de ces experts pourrait aider les Parties à échanger des informations et à mener ensemble des actions de renforcement des capacités. UN ومشاركة هؤلاء الخبراء يمكن أن تيسر تقاسم المعلومات وبناء القدرات في ما بين الأطراف.
    Le nom de ces experts devra être indiqué dans la section intitulée " Contributeurs " . UN ويجب تدوين هوية أولئك الخبراء في القسم الخاص بالمساهمين.
    Le rapport contractuel de ces experts avec l'Organisation est fixé dans un contrat de louage de services et un mémorandum d'accord entre l'Organisation et le gouvernement donateur. UN وتستند العلاقة التعاقدية لهؤلاء الخبراء مع المنظمة إلى اتفاقات خدمات خاصة ومذكرات اتفاق بين اﻷمم المتحدة والحكومات المانحة.
    Elle souhaiterait que sa contribution facilite la participation de ces experts aux préparatifs. UN وقال المندوب إن وفده يود أن تُستخدم المساهمة المقدمة من حكومته لدعم مشاركة هؤلاء الخبراء في العملية.
    Le choix de ces experts devait se faire en fonction de certains critères, qui restaient à déterminer. UN وأنه يلزم وضع معايير لاختيار مثل هؤلاء الخبراء.
    Nous attendons avec intérêt de recevoir le rapport de ces experts lors de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN ونحن نتطلع إلى تلقي تقارير هؤلاء الخبراء في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Plusieurs de ces experts feront également office de formateurs pour le cours de base de 2004. UN كما أن عدة خبراء من بين هؤلاء الخبراء الاستشاريين سيعملون أيضاً كمدربين في الدورة التدريبية الأساسية في عام 2004.
    La sélection et le déploiement rapides de ces experts seront essentiels pour assurer le succès des efforts internationaux visant à aider le processus de réforme du secteur de la sécurité. UN وسيكون للتبكير بتحديد ونشر هؤلاء الخبراء أهمية حاسمة في نجاح الجهود الدولية الرامية إلى المساعدة في عملية إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être confirmer la nomination de ces experts. UN وقد يرغب المؤتمر في النظر في إمكانية تثبيت تعيين هؤلاء الخبراء كأعضاء في لجنة استعراض المواد الكيميائية.
    Toutefois, c'est aux tribunaux qu'il appartient de déterminer le nombre de ces experts. UN إلا أن المحكمة هي التي ستقرر عدد هؤلاء الخبراء القانونيين.
    Or, l’UICN ne pouvait faire un travail de conservation pour les États membres et avec eux qu’avec la participation de ces experts. UN وكان يتعين على الاتحاد إشراك هؤلاء الخبراء للقيام بأي عمل من أعمال حفظ الطبيعة لصالح الدول اﻷعضاء أو بالاشتراك معها.
    La délégation du Bélarus insiste pour qu'il soit tenu dûment compte du principe de la répartition géographique équitable lorsque la candidature de ces experts est examinée. UN وحث وفده على إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى النظر في طلبات هؤلاء الخبراء.
    Afin de garantir un processus objectif et de respecter l'indépendance du système, la réunion des présidents se verrait confier la sélection de ces experts. UN ولضمان موضوعية العملية واحترام استقلال النظام، يمكن أن يعهد إلى اجتماع الرؤساء باختيار هؤلاء الخبراء.
    Le nom de ces experts devra être indiqué dans la partie consacrée aux contributeurs. UN ويجب تدوين هوية أولئك الخبراء في القسم الخاص بالمساهمين.
    En juillet 1997, plus de 600 de ces experts avaient apporté des compétences et un savoir-faire qui faisaient grand besoin dans des domaines essentiels du ressort de la FAO. UN وبحلول تموز/يوليه ١٩٩٧ قدم أكثر من ٦٠٠ من أولئك الخبراء مهارات وخبرات تقنية تكثر الحاجة إليها في المجالات الرئيسية في نطاق اختصاص المنظمة.
    Enfin, en vue d'accroître les capacités d'expertise de ces experts congolais dans le domaine de la surveillance de l'embargo, il conviendra d'organiser une meilleure logistique pour eux et leur faire bénéficier des stages de formation appropriés. UN وأخيرا، وبغية زيادة القدرات المتخصصة لهؤلاء الخبراء الكونغوليين في مجال مراقبة الحظر، يجدر أن تنظم لهم لوجستيات أفضل وأن يتمكنوا من الاستفادة من دورات تدريبية ملائمة.
    La liste de ces experts est disponible sur le site Internet de la Convention de Bâle. UN وتتاح قائمة بالخبراء الذين تمت تسميتهم بموقع اتفاقية بازل على الإنترنت().
    Il a approuvé la visite à Ciudad Juárez de deux experts du Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) et a fait rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport de ces experts. UN وقد أيدت الحكومة زيارة خبيرين من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى مدينة خواريز وقدَّمت تقريرها بشأن التقدّم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبيرين.
    Il faudrait accroître la participation de ces experts en mettant à leur disposition les ressources financières nécessaires. UN فلا بد من زيادة مشاركة خبراء من أقل البلدان نمواً بتقديم الموارد المالية اللازمة لهم.
    Cela étant, le Comité pense que, pour bien comprendre la genèse des propositions, il aurait dû avoir connaissance du rapport de ces experts. UN وترى اللجنة الاستشارية، أنه على ضوء تلك المعلومة، كان ينبغي أن يتاح لها تقرير فريق الخبراء المستقلين الرفيعي المستوى لكي يتسنى لها فهم تكوين المقترحات فهما تاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more