"de ces juges" - Translation from French to Arabic

    • هؤلاء القضاة
        
    • القضاة المعنيين
        
    • لقضاة المحكمتين
        
    Il me recommande aussi de prolonger de 12 mois l'engagement du personnel d'appui de ces juges. UN وأبلغني المجلس أيضا بأنه يتعين بالمثل تمديد فترة عمل الموظفين الذي يدعمون هؤلاء القضاة الثلاثة.
    Il me recommande aussi de prolonger de 12 mois l'engagement du personnel d'appui de ces juges. UN وأبلغني المجلس أيضا بأنه يتعين بالمثل تمديد فترة عمل الموظفين الذي يدعمون هؤلاء القضاة الثلاثة.
    Aucun de ces juges n’aura été associé à une décision antérieure de la Cour au sujet du requérant. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    Aucun de ces juges n'aura été associé à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    Le problème central est de savoir s'il existe alors ou non un mécanisme garantissant l'indépendance et l'impartialité de ces juges. UN وتمثلت المشكلة الرئيسية في وجود آلية ما توفر ضمانات استقلالية ونزاهة القضاة المعنيين من عدمه.
    C'est dans le rapport que le Secrétaire général lui avait présenté à sa cinquante-deuxième session que l'on trouve l'historique des autres conditions d'emploi de ces juges (A/52/520, par. 19 à 21). UN وترد المعلومات الأساسية عن شروط الخدمة الأخرى لقضاة المحكمتين في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية في دورتها الثانية والخمسين (A/52/520، الفقرات 19 إلى 21).
    Aucun de ces juges n'aura été associé à une décision antérieure de la Cour concernant le requérant. UN يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار سابق للمحكمة فيما يتعلق بمقدم الطلب.
    Ainsi, lorsque le rôle des affaires du Tribunal est chargé, il serait fait appel aux services de ces juges pour une affaire particulière. UN وهكذا حينما يكون سجل المحكمة حافلا بالقضايا، تطلب خدمات هؤلاء القضاة للنظر في قضايا محددة.
    Un de ces juges doit être un < < chef coutumier > > de la région relevant du tribunal. UN ومن الواجب أن يكون أحد هؤلاء القضاة " رئيسا عرفيا " بالمنطقة الخاضعة لولاية المحكمة.
    En conséquence, la participation de ces juges au procès et à la procédure d'appel est incompatible avec le principe d'impartialité prévu au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ومشاركة هؤلاء القضاة في إجراءات المحاكمة والاستئناف تتنافى بالتالي وشرط الحياد المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    Six de ces juges siègent dans des procès comptant plusieurs accusés. UN ويعمل ستة من هؤلاء القضاة حاليا في محاكمات جارية تشمل كل منها عدة متهمين.
    L'entrée en fonctions de ces juges ad litem a permis d'entamer deux nouveaux procès. UN وأتاح وصول هؤلاء القضاة الأربعة المخصصين الشروع في محاكمتين.
    L'entrée en fonctions de ces juges ad litem a permis d'entamer deux nouveaux procès. UN وأتاح وصول هؤلاء القضاة الأربعة المخصصين الشروع في محاكمتين جديدتين. تحديد الجدول الزمني للمحاكمات
    L'UNICEF a facilité la formation de ces juges à la protection des droits de l'enfant, l'accent étant mis sur les conflits armés. UN وقدمت اليونيسيف التسهيلات لتدريب هؤلاء القضاة على حماية حقوق الطفل، مع التركيز على حالات النزاع المسلح.
    5. La Présidence désigne, conformément au Règlement, cinq de ces juges pour constituer la chambre de première instance dans une affaire donnée. UN ٥- تعين هيئة الرئاسة، وفقا للائحة، خمسة من هؤلاء القضاة ليكونوا أعضاء في الدائرة الابتدائية التي تنظر في قضية معينة.
    Un seul de ces juges doit être juriste et les deux autres peuvent être des militaires! UN ويجب أن يكون واحدا فقط من هؤلاء القضاة محاميا أما القاضيان اﻵخران فيمكن أن يكونا جنديين!
    5. La Présidence désigne, conformément au Règlement, cinq de ces juges pour constituer la Chambre de première instance dans une affaire donnée. UN ٥ - تعين هيئة الرئاسة، وفقا للائحة، خمسة من هؤلاء القضاة ليكونوا أعضاء في الدائرة الابتدائية التي تنظر في قضية معينة.
    Aussi convient-il de proroger le mandat de ces juges au-delà du 31 décembre 2013. UN ولذلك، من الضروري تمديد فترة ولاية هؤلاء القضاة إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    À l'heure actuelle, cinq juges ad litem siègent au TPIR. L'entrée en fonctions de ces juges ad litem a permis d'entamer quatre nouveaux procès concernant 10 accusés. UN وهناك حاليا خمسة قضاة مخصصين لدى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وقد أتاح وصول هؤلاء القضاة المخصصين بدء أربع محاكمات جديدة تضم 10 متهمين.
    Avec la nomination de ces juges ad litem, le TPIR devrait être en mesure de remplir son objectif d'achever tous les procès d'ici à 2008. UN وبتعيين هؤلاء القضاة المخصصين فإنه ينبغي للمحكمة أن يكون بوسعها أن تفي بهدفها المتمثل في إنجاز كل المحاكمات بنهاية عام 2008.
    C'est pourquoi, je prie le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale de proroger le mandat de ces juges afin de leur permettre de mener à leur terme les affaires dont il sera question plus loin. UN ولهذا السبب، نطلب من مجلس الأمن ومن الجمعية العامة تمديد فترة ولاية القضاة المعنيين إتاحة في المجال لهم لإكمال القضايا الموصوفة أدناه.
    La pension totale maximum de ces juges, s'ils ont été réélus et exerceront leurs fonctions au-delà des quatre années de service initiales, ne peut être supérieure à 50 395 dollars (29,63 % du traitement annuel final). UN ولا يجوز للحد الأقصى لمجمل المعاش التقاعدي لقضاة المحكمتين الذين يعاد انتخابهم للعمل ما بعد فترة أربع سنوات كاملة، أن يتجاوز ما مقداره 395 50 دولارا (أي 29.63 في المائة من المرتب السنوي النهائي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more