"de ces modifications" - Translation from French to Arabic

    • هذه التغييرات
        
    • هذه التعديلات
        
    • بهذه التعديلات
        
    • تلك التغييرات
        
    • بتلك التعديلات
        
    • بتلك التغييرات
        
    • بإجراء التغييرات المذكورة
        
    • بهذه التغييرات
        
    • لهذه التعديلات
        
    • تلك التعديلات
        
    • لهذه التغييرات
        
    • تلك التغيرات
        
    • على هذا التعديل
        
    • بالتغييرات السالفة
        
    • التغييرات المتعلقة
        
    Le décompte définitif devait être ajusté en fonction de ces modifications. UN وكان الحساب النهائي عرضة للتسوية بسبب إدخال هذه التغييرات.
    En raison de ces modifications, on a reclassé certains chiffres de l'exercice antérieur pour faciliter les comparaisons. UN وأدت هذه التغييرات إلى بعض عمليات إعادة تصنيف ﻷرقام فترة السنتين السابقة لغرض تحسين المقارنة.
    Sous réserve de ces modifications du commentaire, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 8 quant au fond. UN ورهناً بإدخال هذه التعديلات على التعليق، أقرَّ الفريق العامل مضمون التوصية 8 دون تغيير.
    Une liste complète de ces modifications est jointe en annexe au texte de l'Accord constitutif. UN وترد في مرفق نص الاتفاق التأسيسي قائمة كاملة بهذه التعديلات.
    Cependant, la mise en application de quelques-unes de ces modifications avait été reportée en raison de la situation financière de la Caisse. UN بيد أنه تأخر تنفيذ بضعة من تلك التغييرات بسبب الوضع المالي للصندوق.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 145 quant au fond. UN وأقر الفريق العامل مضمون التوصية 145، رهنا بتلك التعديلات.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé les paragraphes 42 à 52 quant au fond. UN ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 42 إلى 52، رهنا بإجراء التغييرات المذكورة.
    Le Secrétariat a pris l'initiative de ces modifications sans tenir compte des directives des organes directeurs. UN فاﻷمانة العامة أخذت المبادرة بهذه التغييرات دون أن تضع في اعتبارها توجيهات الهيئات اﻹدارية.
    Des précisions sur la teneur de ces modifications seraient les bienvenues. UN وحبذا لو قدم الوفد تفاصيل حول مضمون هذه التغييرات.
    Les incidences de ces modifications sur la politique sociale, aux niveaux national et international, n'ont pas encore été pleinement explorées. UN ولا تزال آثار هذه التغييرات على السياسة الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي في انتظار الاستكشاف الكامل.
    En outre, ni les raisons ni les incidences de ces modifications ne sont indiquées. UN وبالإضافة إلى هذا، لم يكشف عن أسباب هذه التغييرات ولا عن آثارها.
    Sous réserve de ces modifications du commentaire, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 11 quant au fond sans modification. UN ورهناً بإدخال هذه التعديلات في التعليق، أقرَّ الفريق العامل مضمون التوصية 11 دون تغيير.
    Indiquer si la société civile est associée à l'élaboration de ces modifications; UN ويُرجى بيان ما إذا كان يجري إشراك المجتمع المدني في عملية صياغة هذه التعديلات.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a adopté le texte proposé quant au fond. UN واعتمد الفريق العامل النص المقترح من حيث الجوهر، رهنا بهذه التعديلات.
    Sur la recommandation du Comité du personnel et de l'administration, le Tribunal a pris note de ces modifications. UN وبناء على توصية لجنة شؤون الموظفين والشؤون الإدارية، أحاطت المحكمة علما بهذه التعديلات.
    Pour plus de commodité, nous avons distribué des copies de ces modifications à toutes les délégations présentes dans la salle. UN وتيسيرا للإحالة، وزعنا نسخا من تلك التغييرات على جميع الوفود في القاعة.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé la recommandation 146 quant au fond. UN وأقر الفريق العامل مضمون التوصية 146، رهنا بتلك التعديلات.
    Sous réserve de ces modifications, le Groupe de travail a approuvé les paragraphes 5 à 8 quant au fond. UN ووافق الفريق العامل على مضمون الفقرات 5 إلى 8، رهنا بإجراء التغييرات المذكورة.
    Le Comité se félicite de ces modifications, mais estime que des améliorations supplémentaires devraient être apportées pour remédier aux diverses insuffisances indiquées ci—après. UN وترحب اللجنة بهذه التغييرات ولكنها تعتقد أنه يجب إدخال المزيد من التحسينات لتصحيح مختلف أوجه القصور في التقرير، كما يرد بيان ذلك أدناه.
    Ainsi, comme l'orateur l'a signalé lors de la récente réunion avec les autorités libanaises, la pleine application de ces modifications est urgente et cruciale. UN ولهذا فقد أشار في الاجتماعات الأخيرة مع السلطات اللبنانية إلى أن التنفيذ الكامل لهذه التعديلات أمر ملحّ وحاسم.
    Ce rapport donne aussi la justification de ces modifications, qui sont d'un caractère technique. UN كما يعرض التقرير الأساس المنطقي الذي تستند إليه تلك التعديلات التي يغلب عليها الطابع الفني.
    Les effets définitifs de ces modifications sont toutefois bien entendu liés à la situation en matière d'emploi des bénéficiaires de cette allocation. UN ومع ذلك، فإن الآثار النهائية لهذه التغييرات ستتوقف على وضع عمالة الذين يتلقون هذه البدلات مستقبلاً.
    Au-delà de ces modifications structurelles, il y d'autres actions qui peuvent être menées au niveau des États Membres pour revigorer l'Assemblée. UN وفيما يتجاوز تلك التغيرات الهيكلية، هناك أعمال على مستوى الدول الأعضاء يجب القيام بها لتنشيط الجمعية.
    À ce propos, le Comité renvoie aux résolutions 61/148 et 63/243 dans lesquelles l'Assemblée générale a demandé instamment aux États parties d'accélérer leur procédure interne de ratification des modifications relatives au financement du Comité et d'informer par écrit le Secrétaire général, dans les meilleurs délais, de leur acceptation de ces modifications. UN وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى قراري الجمعية العامة 61/148 و63/243، اللذين حثت فيهما الجمعية العامة بقوة الدول الأطراف على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل المُدخل على الاتفاقية فيما يتعلق بتمويل اللجنة وإخطار الأمين العام كتابةً، وفي أسرع وقت ممكن، بموافقتها على هذا التعديل.
    32. Sous réserve de ces modifications (voir ci-dessus, par. 28 à 31), le Groupe de travail a adopté quant au fond le texte du chapitre I (Mise en place et fonctions du registre des sûretés). UN 32- ورهنا بالتغييرات السالفة الذكر (انظر الفقرات 28-31 أعلاه)، اعتمد الفريق العامل مضمون الفصل الأول (إنشاء سجل الحقوق الضمانية ووظائفه).
    Il faudra peut-être aussi reformuler les politiques et réaffecter les ressources au sein des programmes et entre eux, mais certaines de ces modifications n'auront pas nécessairement d'incidences financières. UN وربما تكون هناك حاجة الى إعادة صياغة السياسات وإعادة تخصيص الموارد داخل البرامج الحالية وفيما بينها، إلا أن بعض التغييرات المتعلقة بالسياسة قد لا يترتب عليها بالضرورة آثار مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more