"de ces normes dans" - Translation from French to Arabic

    • بهذه المعايير في
        
    • هذه المعايير في
        
    • بهذه القواعد في
        
    • لهذه المعايير في
        
    • بالمعايير السالفة الذكر
        
    L'Assemblée Générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    L'Assemblée générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. UN وأحاطت الجمعية علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    L'Assemblée générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C, en date du 23 décembre 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامـة علمــا بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Nous réaffirmons notre opposition à l’inclusion de ces normes dans le programme de travail de l’OMC. UN ونحن نؤكد من جديد معارضتنا ﻹدراج هذه المعايير في برنامج عمل منظمة التجارة العالمية.
    Le degré de succès de l'application de ces normes dans les bâtiments construits et en exploitation demeure une question très controversée. UN وما زال موضوع درجة نجاح هذه المعايير في المباني بالشكل الذي بُنيت به وبالطريقة التي تدار به موضوعا رئيسيا.
    Cuba veille au strict respect de ces normes dans tous les aspects de la vie sociale, y compris dans le cadre des instruments internationaux pertinents auxquels elle est partie, tels que la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques, la Convention sur les armes inhumaines (CCAC) et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتكفل كوبا الالتزام الصارم بهذه القواعد في جميع جوانب الحياة الاجتماعية، بما في ذلك في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة التي هي طرف فيها، ومنها، على وجه الخصوص: اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il a estimé que le plein respect de ces normes dans l'activité de l'Organisation était de la plus haute importance, tout particulièrement en cas de conflit d'intérêts. UN وأولي أهمية قصوى للتطبيق الكامل لهذه المعايير في عمل المنظمة. وهذا أمر يصبح أكثر ضرورة في سياق تعارض المصالح.
    L'Assemblée générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها 48/216 جيم المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    L’Assemblée générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣.
    L’Assemblée générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣.
    L'Assemblée générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    L'Assemblée générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    L'Assemblée générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    L'Assemblée générale a pris note de ces normes dans sa résolution 48/216 C du 23 décembre 1993. UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بهذه المعايير في قرارها ٤٨/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Cependant, l'introduction de ces normes dans la législation et la réglementation nationales demeure un objectif souvent difficile à atteindre. UN ومع ذلك، فإن تطبيق هذه المعايير في القوانين والنظم الوطنية غالبا ما يبقى بوصفه تحديا.
    Les organismes ont justifié le changement de méthode d'évaluation des congés annuels en invoquant la norme IPSAS no 25, alors qu'il n'est pas fait mention de ces normes dans les états financiers. UN وبرّرت المنظمة التغيير في طريقة تقييم الإجازة السنوية بالرجوع إلى المعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، رغم عدم الإشارة إلى هذه المعايير في البيانات المالية.
    Les conclusions du document d'information ont été largement entérinées et bon nombre de délégations ont déclaré soutenir l'élaboration de ces normes dans le cadre d'une conclusion du Comité exécutif. UN ولقيت الاستنتاجات التي خلصت إليها ورقة المعلومات الأساسية تأييداً على نطاق واسع وأعربت وفود عديدة عن تأييدها لصياغة هذه المعايير في إطار استنتاجات اللجنة التنفيذية.
    L'assistance fournie par le Haut—Commissariat aux droits de l'homme au titre du programme de coopération technique se fonde entièrement sur les normes internationales consacrées par les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et sur la pratique internationale en matière d'application de ces normes dans toutes les régions du monde. UN وتستند كل المساعدات التي يقدمها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار برنامج التعاون التقني إلى المعايير الدولية الواردة في صكوك حقوق اﻹنسان التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة، وإلى الممارسات الدولية في تطبيق هذه المعايير في كل أقاليم العالم.
    Plaider en faveur de la définition de normes éthiques et apporter des conseils à la direction sur l'intégration de ces normes dans les pratiques et les processus de l'organisation font partie des fonctions essentielles du Bureau de la déontologie du FNUAP. UN 38 - من المهام الرئيسية التي يضطلع بها مكتب الأخلاقيات في صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعوة لوضع المعايير الأخلاقية وتقديم التوجيهات للإدارة بشأن إدراج هذه المعايير في الممارسات والعمليات التنظيمية.
    L'intégration de ces normes dans la législation interne et leur mise en application prêtent à critique. UN ولا يزال دمج هذه المعايير في التشريع الداخلي وتطبيقها يثير انتقادات().
    Cuba veille au strict respect de ces normes dans tous les aspects de la vie sociale, y compris dans l'élaboration et l'application des traités relatifs au désarmement et à la maîtrise des armements auxquels elle est partie, notamment : la Convention sur les armes chimiques, la Convention sur les armes biologiques, la Convention sur les armes inhumaines et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتكفل كوبا التقيد الصارم بهذه القواعد في جميع مناحي الحياة العامة، بما في ذلك في صياغة وتنفيذ معاهدات نزع السلاح وتحديد الأسلحة التي هي دولة طرف فيها، من قبيل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، والاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    92. Une analyse de l'étude sur l'application des normes minimales de sécurité opérationnelle (MOSS) menée à bien en 2006 a amené le Haut Commissaire à demander le strict respect de ces normes dans tous les bureaux d'ici à la fin de 2007. UN 92- دعا تحليل لاستقصاء الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا في عام 2006 المفوض السامي إلى المطالبة بالامتثال التام لهذه المعايير في جميع المكاتب بحلول نهاية عام 2007.
    1. Réaffirme que les instances internationales s'occupant du désarmement doivent tenir compte des normes pertinentes relatives à l'environnement lorsqu'elles négocient des traités et des accords de désarmement et de limitation des armements et que tous les États doivent contribuer pleinement, par leur action, à assurer le respect de ces normes dans l'application des traités et des conventions auxquels ils sont parties; UN ١ - تعيد التأكيد على أن تراعي المحافل الدولية لنزع السلاح مراعاة تامة المعايير البيئية ذات الصلة في المفاوضات بشأن معاهدات واتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، وعلى أن تسهم جميع الدول إسهاما كاملا، من خلال اﻹجراءات التي تتخذها، في كفالة الالتزام بالمعايير السالفة الذكر لدى تنفيذها للمعاهدات والاتفاقيات التي هي طرف فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more