Toutefois, la situation financière était telle qu'aucune de ces options n'était envisageable. | UN | إلا أن المخصصات المالية الحالية لا تتيح إمكانية تحقيق أي من هذه الخيارات. |
Il a été fait observer que la négociation de la base conventionnelle requise pour l'une ou l'autre de ces options pourrait être laborieuse. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الوقت اللازم للتفاوض على الأساس التعاهدي المناسب لأي من هذه الخيارات قد يكون طويلا. |
Nombre de ces options constituent des moyens de subsistance de remplacement propres à alléger considérablement la pression exercée sur le sol et les ressources en eau des zones arides. | UN | ويشكل عدد كبير من هذه الخيارات سبُل عيش بديلة تحرر تربة الأراضي الجافة ومواردها المائية من معظم الضغوط التي تتعرض لها. |
Un certain nombre de raisons peuvent inciter un créancier garanti à choisir l'une ou l'autre de ces options de préférence à la réalisation extrajudiciaire. | UN | ويوجد عدد من الأسباب التي قد تجعل الدائن المضمون يختار أيا من هذين الخيارين بدلا من الإنفاذ غير القضائي. |
L'AGBM souhaitera peut-être poursuivre son examen de ces options afin de les préciser, de les affiner et de mieux les comprendre, en resserrant l'éventail des possibilités et en déterminant s'il existe d'autres approches viables. | UN | وقد يود الفريق المخصص مواصلة مناقشته لهذه الخيارات بغية توضيحها وتنقيحها وتحسين فهمها، وتضييق نطاق الخيارات وتحديد ما إذا كانت هناك نهج أخرى قابلة للتطبيق. |
La Commission estime que chacune de ces options comporte un risque d'application inégale des critères de distance dans l'analyse des demandes. | UN | وترى اللجنة أن استخدام أي من هذه الخيارات يمكن أن يسفر عن تطبيق غير متساو للمعايير المتعلقة بالمسافات في تحليل كل طلب. |
La plainte présentée par Mme Laing au nom de Jessica porte, au moins au premier chef, sur la troisième de ces options. | UN | والادعاء الذي قدمته السيدة لينغ بالنيابة عن جيسيكا يتصل، على الأقل في المقام الأول، بالخيار الثالث من هذه الخيارات. |
Plusieurs de ces options peuvent être adoptées simultanément. | UN | ويمكن تطبيق عدد من هذه الخيارات في آن واحد. |
Dans le présent rapport, on examinera certaines de ces options, en tenant compte des points spécifiques soulevés par les gouvernements lors des consultations tenues jusqu'à présent. | UN | وسيستكشف هذا التقرير بعضا من هذه الخيارات تمشيا مع القضايا المحددة التي أثارتها الحكومات في المشاورات التي أجريت حتى اﻵن. |
Il convient de noter qu'un certain nombre de ces options coïncident avec celles qui sont mentionnées dans les sections relatives à l'énergie en milieu rural et aux sources d'énergie renouvelables. | UN | ومن الملاحظ أن عددا من هذه الخيارات يلتقي مع تلك التي ذكرت في الجزأين الخاصين بالطاقة في المناطق الريفية والطاقة المتجددة. |
La décision de retenir une ou plusieurs de ces options sera certainement difficile à prendre, étant donné qu'elle se traduira par la suppression de certaines protections incorporées au système au cours des 30 dernières années. | UN | ولقد سلّم بأن اختيار أي واحد أو أكثر من هذه الخيارات الأربعة سيكون مؤكداً قراراً صعباً، حيث إن كلاً منها ينطوي على إلغاء أوجه معينة للحماية جرى بناؤها داخل النظام على مدى الثلاثين سنة الماضية. |
M. Bremer Maerli a présenté les avantages et les inconvénients de chacune de ces options (voir sa communication en annexe). | UN | وأوجز بريمر مايرلي محاسن ومساوئ كل من هذه الخيارات المتعلقة بالنطاق (انظر عرضه المبين في الضميمة). |
Le Conseil n'est parvenu à un accord sur aucune de ces options. | UN | 48 - ولم يستطع مجلس الأمن أن يتفق على أي من هذه الخيارات. |
Les membres de la Commission ont constaté qu'un certain nombre de ces options avait déjà été examiné par la Commission et que certaines d'entre elles avaient été mises en pratique, par exemple, le recours, pour les travaux entre les sessions, à des moyens de communication modernes offrant les garanties de sécurité voulues. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة أن اللجنة سبق أن ناقشت عددا من هذه الخيارات وأن بعضها قد نُفذ، مثل استخدام وسائل اتصال متطورة مضمونة للعمل في فترة ما بين الدورات. |
71. De nombreuses délégations ont exprimé leur préférence en faveur de l'une ou l'autre de ces options. | UN | 71- وأعربت عدة وفود عن تفضيلها لخيار أو آخر من هذه الخيارات. |
Un certain nombre de raisons peuvent inciter un créancier garanti à choisir l'une ou l'autre de ces options de préférence à la réalisation extrajudiciaire. | UN | ويوجد عدد من الأسباب التي قد تجعل الدائن المضمون يؤثّر أياً من هذين الخيارين على الإنفاذ غير القضائي. |
23. L'examen de ces options et questions parmi d'autres offre d'énormes possibilités. | UN | 23- إن نطاق البحث الشامل لهذه الخيارات والقضايا وغيرها هو نطاق متسع. |
10. La Conférence des Parties souhaitera peut-être aussi examiner, pour chacune de ces options, le texte de projets de décision possibles qui figure dans l'annexe II à la présente note. | UN | 10 - قد يود مؤتمر الأطراف أيضاً أن ينظر في نصوص مشروعي المقررين المحتملين لهذين الخيارين الواردين في المرفق الثاني لهذه المذكرة. |
Trois de ces options comprennent leurs propres versions de l'Annexe C, tandis que la quatrième n'en prévoit pas. | UN | وتشمل ثلاثة من تلك الخيارات الصيغ الخاصة بها للمرفق جيم، بينما لا يشمل الخيار الرابع صيغة خاصة به لذلك المرفق. |
Le Président de la Cour ne prétend pas que l'une quelconque de ces options représente un moyen définitif de revitaliser la procédure consultative de la Cour; il appelle simplement l'attention sur elles afin de stimuler le débat parmi les décideurs. | UN | 78 - وقال إنه لا يدّعي أن أياً من الخيارات المطروحة يمثل سبيلا حاسما إلى إعادة تنشيط نهج المحكمة في الإفتاء. بل هو لا يفعل أكثر من لفت الانتباه إلى هذه الخيارات لتشجيع صانعي السياسات على النقاش. |
Aucune de ces options n'apparaît facile, mais on peut considérer que la troisième, seule ou combinée avec la deuxième, serait la plus réaliste. | UN | وبينما تثير جميع هذه الخيارات مشاكل، فإن الخيار الأجدى، فيما يبدو، هو الخيار الثالث أو الجمع بين الخيارين الثاني والثالث. |
Chacune de ces options est analysée ci-dessous, en tenant compte des observations formulées par les États Membres. | UN | ونقدم فيما يلي تحليلا لكل من هذه الخيارات المذكورة أعلاه، استنادا إلى التعليقات التي قدمتها الدول الأعضاء والمواد الأخرى ذات الصلة. |