"de ces organisations dans" - Translation from French to Arabic

    • هذه المنظمات في
        
    • تلك المنظمات في
        
    • لتلك المنظمات في
        
    Elle s'est félicitée de l'importance accordée à la coopération avec les organisations de défense des droits de l'homme issues de la société civile, ainsi que du nombre croissant de ces organisations dans le pays. UN وأشادت بالأهمية التي توليها للتعاون مع منظمات المجتمع المدني لحقوق الإنسان والعدد المتزايد من هذه المنظمات في البلد.
    Jusqu'à présent, aucun des soupçons concernant l'implication de ces organisations dans le financement du terrorisme n'a été confirmé. UN ولم تثبت حتى الآن شكوك بشأن تورط هذه المنظمات في تمويل الإرهاب في البرازيل.
    Si nous acceptions la logique et les critères de la SCI, nous nous retrouverions rapidement avec un grand nombre de ces organisations dans différentes instances de l’Organisation des Nations Unies exploitant abusivement leur statut d’organisation non gouvernementale. UN وإذا قبلنا مفاهيم ومعايير منظمة التضامن المسيحي الدولية، فسينتهي بنا المطاف يوما ما إلى وجود عدد كبير من هذه المنظمات في مختلف منتديات اﻷمم المتحدة تستغل على نحو غير شرعي وغير قانوني مركز المنظمات غير الحكومية.
    Le rôle et la fonction de ces organisations dans la coopération internationale doivent être examinés attentivement. UN وينبغي إيلاء النظر بعناية لدور ووظائف تلك المنظمات في التعاون الدولي.
    Les États devraient mener de vastes consultations avec les organisations de personnes handicapées et intégrer des représentants de ces organisations dans leurs délégations qui participeront aux réunions sur l'élaboration de la future convention. UN وينبغي أن تضطلع الدول بعملية تشاور واسعة النطاق مع منظمات المعوقين، وأن تضم ممثلين عن تلك المنظمات في الوفود التي تشارك في الاجتماعات المتعلقة بوضع الاتفاقية المقبلة.
    Ces deux séries de chiffres reflètent la croissance naturelle de ces organisations dans l'exercice de la liberté d'association qui leur est garantie. UN ويشير هذان الرقمان إلى النمو الطبيعي لتلك المنظمات في ظل حرية تكوين الجمعيات المكفولة لها.
    On trouvera la liste de ces organisations dans le document ICCD/COP(1)/8. UN ترد هذه المنظمات في الوثيقة ICCD/COP(1)/8.
    Quant à la question de la < < considération particulière > > dont font l'objet la Banque mondiale, le FMI et l'OMC, cette formule fait référence à la présence physique des représentants de ces organisations dans les salles de réunions plénières. UN 7 - وفيما يتعلق بإيلاء اهتمام خاص لمشاركة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، قال إن هذه الصيغة تشير إلى الحضور الفعلي لممثلي هذه المنظمات في قاعات الجلسات العامة.
    Ce service encourage le recours à des formes novatrices de participation de la société civile, propose des mesures propres à rendre responsables et autonomes les citoyens et la société civile impliqués dans la prophylaxie et la lutte contre les maladies, relie et suit les activités de ces organisations dans la santé et soutient techniquement et financièrement les projets qu'elles mettent au point. UN وتعزز هذه الهيئة استخدام الأشكال الابتكارية لمشاركة المجتمع المدني، وتقترح تدابير للمساءلة وتمكين المواطنين والمجتمع المدني الذين يشاركون في جهود الوقاية من الأمراض ومراقبتها، وتربط وترصد أنشطة هذه المنظمات في مجال الصحة وتدعم فنياً ومالياً المشاريع التي تطورها هذه المؤسسات.
    L'Association ouzbèke des ONG à but non lucratif, qui représente les intérêts de ces organisations dans leurs relations avec l'État, fonctionne depuis juin 2005. UN وبدأ، منذ حزيران/يونيه 2005، نشاط الرابطة الأوزبكية للمنظمات غير الحكومية التي لا تستهدف الربح، وهي التي تمثل مصالح هذه المنظمات في علاقاتها مع الدولة.
    L'Association ouzbèke des organisations non gouvernementales, qui représente les intérêts de ces organisations dans leurs relations avec l'État, fonctionne depuis juin 2005. UN وبدأ، منذ حزيران/يونيه 2005، نشاط رابطة المنظمات الخيرية غير الحكومية الأوزبكية، التي تمثل مصالح هذه المنظمات في علاقاتها التبادلية مع الهيئات الحكومية.
    Le Gouvernement prépare actuellement la modification du décret sur les associations et du décret sur les fondations ainsi que des lignes directrices concernant l'application du décret sur les ONG internationales afin de favoriser une gestion plus efficace des activités de ces organisations dans un environnement plus propice à leur développement. UN وتعكف الحكومة حالياً على تعديل المرسوم المتعلق بالجمعيات والمرسوم المتعلق بالمؤسسات وصياغة المبادئ التوجيهية بشأن تنفيذ المرسوم المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، وذلك بهدف زيادة الفعالية في إدارة أنشطة هذه المنظمات في بيئة أكثر ملاءمة.
    L'outil d'évaluation des organisations locales permet de mesurer les capacités de ces organisations dans trois domaines : gouvernance, gestion financière et capacité technique de fournir des services sociaux. UN 753 - تقيس أداة تقييم المنظمات الأهلية قدرات هذه المنظمات في ثلاثة مجالات هي: الحوكمة، والإدارة المالية، والقدرة التقنية على تقديم الخدمات الاجتماعية.
    19. Il pourrait être recommandé que la conférence biennale des organisations régionales de pêche avec la FAO étudie des mesures destinées à renforcer encore le rôle de ces organisations dans la conservation et la gestion des pêches sous tous leurs aspects : UN 19 - تقديم توصية بأن ينظر مؤتمر منظمات مصائد الأسماك الإقليمية مع منظمة الأغذية والزراعة الذي يعقد مرة كل سنتين في التدابير الكفيلة بزيادة تعزيز دور هذه المنظمات في جميع جوانب حفظ مصائد الأسماك وإدارتها:
    L'importance de ces organisations dans la prévention du trafic d'armes, grâce à l'aide qu'elles apportent aux comités de sanctions du Conseil de sécurité pour détecter les violations des embargos sur les armes, a également été reconnue récemment par le Conseil dans sa résolution 1196 (1998). UN وقـد اعتــرف المجلـس مؤخرا أيضا في قراره ١١٩٦ )١٩٩٨( بأهمية هذه المنظمات في منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، بمساعدتها لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمـن علـى رصــد انتهــاك عمليات حظر توريد اﻷسلحة.
    21. En mars 2012, la Division des droits de l'homme de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud a organisé, à l'intention d'organisations de la société civile, un atelier de formation de deux jours sur les droits de l'homme et le rôle de ces organisations dans la mise en œuvre du Plan de développement du Soudan du Sud. UN 21- وفي آذار/مارس 2012، نظمت شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان دورة تدريبية لمدة يومين لفائدة منظمات المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان ودور هذه المنظمات في إعمال خطة تنمية جنوب السودان.
    < < S'il est sans doute vrai en principe que les signataires de la Convention ne peuvent se soustraire à leurs obligations en transférant des pouvoirs à des organisations internationales indépendantes, il ne s'ensuit pas qu'ils peuvent être tenus responsables des actes de ces organisations dans des cas particuliers. UN ' ' إذا كان يصح مبدئيا أن الموقعين على الاتفاقية لا يجوز لهم التملص من التزاماتهم بنقل السلطات إلى منظمة دولية مستقلة، فإن ذلك لا يستتبع مساءلتهم على أعمال تلك المنظمات في حالات فردية.
    La Slovénie a noté le rôle de ces organisations dans la mise au point de directives et d'instruments ainsi que d'outils financiers destinés à stimuler la croissance verte dans le contexte du tourisme. UN وأشارت سلوفينيا إلى دور تلك المنظمات في إعداد مبادئ توجيهية وأدوات، ودور الصكوك المالية الرامية إلى حفز النمو الأخضر في سياق السياحة.
    Le forum mondial sur le rôle des organisations non gouvernementales dans la réduction de la demande de drogues, qui aura lieu à Bangkok en décembre 1994 et dont les préparatifs sont confiés au PNUCID, met en relief le rôle de ces organisations dans l'exécution de la stratégie multidimensionnelle. UN والمحفل العالمي المعني بدور المنظمات غير الحكومية في تقليل الطلب على المخدرات، المقرر عقده في بانكوك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بمساعدة البرنامج، قد سلط الضوء على دور تلك المنظمات في مجال تنفيذ الاستراتيجية المتعددة اﻷبعاد.
    26. Le PNUE renforcera sa coopération avec les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile en rationalisant la participation de la société civile à ses activités. Il favorisera en outre une large participation de ces organisations dans la prise des décisions concernant l'environnement et, en particulier, dans la préparation du prochain Sommet mondial sur le développement durable. UN 26 - سوف يعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعاونه مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وذلك عن طريق إدراج مشاركة المجتمع المدني في صلب أنشطته؛ كما أنه سيعزز أيضاً المشاركة الواسعة لتلك المنظمات في عملية اتخاذ القرارات البيئية ولا سيما التحضيرات للقمة العالمية المرتقبة المعنية بالتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more