Insistant sur la décision de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette tout en œuvre afin d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, de manière à compléter les efforts que déploient les gouvernements de ces pays pour réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels de leurs populations, | UN | وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
Insistant sur la décision de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette tout en œuvre afin d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, de manière à compléter les efforts que déploient les gouvernements de ces pays pour réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels de leurs populations, | UN | وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل إعمال حقوق شعوبها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً تاماً، |
Insistant sur la décision de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette tout en œuvre afin d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, de manière à compléter les efforts que déploient les gouvernements de ces pays pour réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels de leurs populations, | UN | وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
Du fait qu'un grand nombre de pays pauvres ne s'intégraient pas avec succès au système commercial international faute d'infrastructures, d'institutions et de programmes sociaux adéquats, les efforts de ces pays pour développer leurs échanges commerciaux devaient s'inscrire dans un ensemble de mécanismes destinés à favoriser le développement. | UN | وحيث أن هناك بلدانا فقيرة عديدة لا تستطيع الاندماج بنجاح في النظام التجاري الدولي، لعدم وجود هياكل أساسية أو مؤسسات أو برامج اجتماعية، فمن الواجب أن تدمج جهود هذه البلدان الرامية إلى توسيع نطاق التجارة في إطار شامل للتنمية. |
Telle a été et continuera d'être l'attitude de l'Office puisque son bien le plus précieux est justement la confiance que lui font les pays donateurs et sa crédibilité vis-à-vis de ces pays pour ce qui est de la bonne gestion des ressources mises à la disposition des réfugiés par l'intermédiaire de l'Office. | UN | وأكد أن ذلك كان وما زال وسيظل هو موقف الوكالة، حيث أن أغلى رأسمال لديها هو رصيدها من الثقة لدى البلدان المانحة ومصداقيتها أمام تلك البلدان فيما يتعلق بإدارتها للموارد الموجهة من خلالها إلى اللاجئين. |
Tout en se déclarant satisfaites de la direction de la coopération Sud-Sud assumée par le PNUD, les délégations l'ont invité à renforcer son engagement auprès des pays à revenu intermédiaire et ont souligné l'importance qu'il y avait à prendre en compte les besoins variables de ces pays pour l'affectation des ressources et l'examen des modalités de la programmation. | UN | ومع سرور الوفود بقيادة مديرة البرنامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فقد حثت البرنامج الإنمائي على زيادة تفاعله مع البلدان المتوسطة الدخل، وشددت على أهمية التعبير عن الاحتياجات المتنوعة للبلدان المتوسطة الدخل عند تخصيص الموارد واستعراض ترتيبات البرمجة. |
9. Réaffirme son adhésion à l'Examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés en ce qui concerne notamment les mesures à prendre en faveur de ces pays pour aménager leur dette officielle bilatérale, leur dette commerciale et leur dette multilatérale; | UN | ٩ - تعيد تأكيد الاستعراض العالمي لمنتصف الفترة لتنفيذ برنامج العمل في التسعينات ﻷقل البلدان نموا، وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح أقل البلدان نموا فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
Les autres sont réalisés au titre de la composante Statistiques des programmes intégrés pour l'Arabie saoudite, le Ghana, le Liban et le Sri Lanka et visent à renforcer les capacités des organismes de statistique de ces pays pour ce qui est du secteur industriel, de sorte qu'ils puissent produire et diffuser des données de qualité. | UN | وتتضمن مشاريع التعاون التقني الأربعة الجارية الأخرى عناصر إحصائية للبرامج المتكاملة الخاصة بكل من غانا ولبنان والمملكة العربية السعودية وسري لانكا، وترمي إلى تعزيز قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية لهذه البلدان على معالجة الإحصاءات الصناعية لإنتاج بيانات عالية النوعية ونشرها. |
Insistant sur la décision de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette tout en œuvre afin d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, de manière à compléter les efforts que déploient les gouvernements de ces pays pour réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels de leurs populations, | UN | وإذ تؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
Insistant sur la décision de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette tout en œuvre afin d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, de manière à compléter les efforts que déploient les gouvernements de ces pays pour réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels de leurs populations, | UN | وإذ تشدد على قرار المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
Insistant sur la décision de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette tout en œuvre afin d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, de manière à compléter les efforts que déploient les gouvernements de ces pays pour réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels de leurs populations, | UN | وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
Insistant sur la décision de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette tout en œuvre afin d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, de manière à compléter les efforts que déploient les gouvernements de ces pays pour réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels de leurs populations, | UN | وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
Insistant sur la décision de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette tout en œuvre afin d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, de manière à compléter les efforts que déploient les gouvernements de ces pays pour réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels de leurs populations, | UN | وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
e) La communauté internationale mettra tout en oeuvre afin d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement de manière à compléter les efforts que déploient les gouvernements de ces pays pour réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels de leur population; | UN | )ﻫ( أن يبذل المجتمع الدولي كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى اﻹعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها؛ |
Insistant sur la décision de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette tout en œuvre afin d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, de manière à compléter les efforts que déploient les gouvernements de ces pays pour réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels de leurs populations, | UN | وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
Insistant sur la décision de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle mette tout en œuvre afin d'alléger le fardeau de la dette extérieure des pays en développement, de manière à compléter les efforts que déploient les gouvernements de ces pays pour réaliser pleinement les droits économiques, sociaux et culturels de leurs populations, | UN | وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان وافق على أن يدعو المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل التوصل إلى الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها، |
Du fait qu'un grand nombre de pays pauvres ne s'intégraient pas avec succès au système commercial international faute d'infrastructures, d'institutions et de programmes sociaux adéquats, les efforts de ces pays pour développer leurs échanges commerciaux devaient s'inscrire dans un ensemble de mécanismes destinés à favoriser le développement. | UN | وحيث أن هناك بلدانا فقيرة عديدة لا تستطيع الاندماج بنجاح في النظام التجاري الدولي، لعدم وجود هياكل أساسية أو مؤسسات أو برامج اجتماعية، فمن الواجب أن تدمج جهود هذه البلدان الرامية إلى توسيع نطاق التجارة في إطار شامل للتنمية. |
Du fait qu'un grand nombre de pays pauvres ne s'intégraient pas avec succès au système commercial international faute d'infrastructures, d'institutions et de programmes sociaux adéquats, les efforts de ces pays pour développer leurs échanges commerciaux devaient s'inscrire dans un ensemble de mécanismes destinés à favoriser le développement. | UN | وحيث أن هناك بلدانا فقيرة عديدة لا تستطيع الاندماج بنجاح في النظام التجاري الدولي، لعدم وجود هياكل أساسية أو مؤسسات أو برامج اجتماعية، فمن الواجب أن تدمج جهود هذه البلدان الرامية إلى توسيع نطاق التجارة في إطار شامل للتنمية. |
26. Réaffirme son adhésion à l’examen global à mi-parcours des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, notamment en ce qui concerne les mesures à prendre en faveur de ces pays pour aménager leur dette officielle bilatérale, leur dette commerciale et leur dette multilatérale; | UN | " ٢٦ - تعيد تأكيد استعراض منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح تلك البلدان فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
21. Réaffirme son adhésion à l’examen global à mi-parcours des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, notamment en ce qui concerne les mesures à prendre en faveur de ces pays pour aménager leur dette publique bilatérale, leur dette commerciale et leur dette multilatérale; | UN | " ٢١ - تعيد تأكيد استعراض منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للتسعينات، وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح تلك البلدان فيما يتعلق بديونها الرسمية الثنائية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
Tout en se déclarant satisfaites de la direction de la coopération Sud-Sud assumée par le PNUD, les délégations l'ont invité à renforcer son engagement auprès des pays à revenu intermédiaire et ont souligné l'importance qu'il y avait à prendre en compte les besoins variables de ces pays pour l'affectation des ressources et l'examen des modalités de la programmation. | UN | ومع سرور الوفود بقيادة مديرة البرنامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فقد حثت البرنامج الإنمائي على زيادة تفاعله مع البلدان المتوسطة الدخل، وشددت على أهمية التعبير عن الاحتياجات المتنوعة للبلدان المتوسطة الدخل عند تخصيص الموارد واستعراض ترتيبات البرمجة. |
9. Réaffirme son adhésion à l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés en ce qui concerne notamment les mesures à prendre en faveur de ces pays pour aménager leur dette officielle bilatérale, leur dette commerciale et leur dette multilatérale; | UN | ٩ - تعيد تأكيد الاستعراض العالمي لمنتصف الفترة لتنفيذ برنامج العمل في التسعينات ﻷقل البلدان نموا، وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح أقل البلدان نموا فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
4. Rappelle une fois de plus l'appel lancé aux pays industrialisés dans la Déclaration du Millénaire pour qu'ils appliquent sans plus tarder le programme renforcé d'allégement de la dette des pays pauvres très endettés et acceptent d'annuler toutes les dettes publiques bilatérales de ces pays, pour autant que ceux-ci se montrent effectivement résolus à agir pour réduire la pauvreté; | UN | 4- يذكِّر مرة أخرى بالدعوة الموجهة إلى البلدان الصناعية في إعلان الألفية من أجل تنفيذ البرنامج المعزز لتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، دون مزيد من التأخير، والموافقة على شطب جميع الديون الثنائية الرسمية لهذه البلدان على أن تثبت التزامها بالحد من الفقر؛ |