"de ces questions dans" - Translation from French to Arabic

    • هذه المسائل في
        
    • هذه القضايا في
        
    • تلك المسائل في
        
    • لهذه المسائل في
        
    • تلك القضايا في
        
    • هذه البنود في
        
    • المسائل المتعلقة بالغابات في
        
    • هذه القضايا ضمن
        
    • لهذه المواضيع في
        
    Le Groupe de travail a examiné un certain nombre de ces questions dans son rapport. UN وقد استكشف الفريق العامل عددا من هذه المسائل في تقريره.
    Plusieurs représentants de pays développés parties ont fait état de ces questions dans leurs interventions ultérieures et des précisions ont été apportées. UN وأشار عدد من ممثلي البلدان المتقدمة الأطراف إلى هذه المسائل في مداخلاتهم اللاحقة، وقدموا بعض التوضيحات في هذا الصدد.
    Elle entend traiter de ces questions dans un mémorandum d'accord révisé. UN وهو يعتزم معالجة هذه القضايا في مذكّرة تفاهم منقّحة.
    Le BSCI a abordé certaines de ces questions dans son rapport. UN وتناول مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية بعض هذه القضايا في تقريره.
    :: Veiller à la prise en compte de ces questions dans tous les programmes relatifs à la bonne conduite des affaires publiques et à la réforme judiciaire UN :: إدراج تلك المسائل في جميع برامج الحكم الرشيد وإصلاحات القوانين
    On trouvera une synthèse de ces questions dans les paragraphes ci-dessous. UN ويرد ملخص لهذه المسائل في الفقرات التالية.
    La Commission devrait débattre de ces questions dans les meilleurs délais. UN فينبغي أن تناقش اللجنة تلك القضايا في أقرب فرصة ممكنة.
    Ces gouvernements ont exercé leur influence pour faire progresser l'examen de ces questions dans les instances multilatérales et régionales. UN وقد استخدمت هذه الحكومات نفوذها لإبراز هذه المسائل في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية.
    L’élargissement de la base des donateurs permettrait au Centre d’intensifier sa coopération avec les instituts criminels rattachés à l’ONU et les autres institutions qui traitent de ces questions dans le monde. UN وسيكون توسيع قاعدة المانحين عونا للمركز على تعزيز تعاونه مع معاهد الجريمة المرتبطة باﻷمم المتحدة ومع سائر المؤسسات التي تتعامل مع هذه المسائل في العالم.
    Peut-être serait-il opportun de traiter chacune de ces questions dans un paragraphe distinct du projet de guide. UN ولعله من المفيد تناول هذه المسائل في فقرة مستقلة من مشروع الدليل.
    Les problèmes évoqués sont si étroitement liés qu'il faut traiter de ces questions dans un chapitre distinct du présent rapport. UN وكانت المشاكل التي نوقشت متشابكة لدرجة استدعت معالجة هذه المسائل في فصل واحد من هذا التقرير.
    Le Comité consultatif se saisira de ces questions dans le cadre de l'examen du rapport du Secrétaire général sur la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وستتناول اللجنة الاستشارية هذه المسائل في سياق نظرها في تقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    J'appelle le Gouvernement à se saisir de ces questions dans l'exercice de sa responsabilité de protéger les civils. UN وأدعو الحكومة إلى معالجة هذه المسائل في سياق ممارسة مسؤولياتها عن حماية المدنيين.
    L'expert indépendant aborde, comme il l'a fait dans des rapports précédents, quelquesunes de ces questions dans son analyse du pacte pour le développement (sixième rapport); UN ويتناول الخبير المستقل بعض هذه القضايا في تحليله للميثاق الإنمائي المندرج في تقريره السادس، وكذلك في التقارير الأسبق؛
    Au cours de son mandat, la Rapporteuse spéciale traitera certaines de ces questions dans le cadre de sa mission: UN وستتناول المقررة الخاصة أثناء أدائها لمهامها بعض هذه القضايا في إطار ولايتها:
    Dans une moindre mesure, le Conseil a adopté ces dernières années des résolutions abordant certaines de ces questions dans le contexte du maintien et de la consolidation de la paix. UN وفي السنوات الأخيرة، اتخذ مجلس الأمن، وإن كان بدرجة أقل، قرارات تعالج بعض هذه القضايا في سياق حفظ السلام وبناء السلام.
    En revanche, j’ai été informé que l’examen de ces questions dans le cadre du Groupe de travail avait fait apparaître un certain nombre de différences importantes. UN وفي الوقت ذاته، أخطرت ببروز عدد من الاختلافات الهامة أثناء النظر في تلك المسائل في إطار الفريق العامل.
    Les règlements en matière de passation des marchés doivent aussi traiter de ces questions dans le contexte de cette méthode de passation. UN وينبغي تناول تلك المسائل في لوائح الاشتراء في سياق طريقة الاشتراء هذه أيضا.
    Je prie aussi le Conseil de sécurité de traiter clairement de ces questions dans ses délibérations et dans ses décisions. UN وأهيب أيضا بالمجلس أن يتصدى بوضوح لهذه المسائل في مداولاته وعمليات اتخاذه للقرارات.
    La Direction exécutive continuera de tenir compte de ces questions dans le cadre de ses visites de pays et du dialogue engagé avec les États. UN وسوف تواصل المديرية التنفيذية إدراج تلك القضايا في الزيارات القطرية وفي الحوار الذي تجريه مع الدول.
    Les équipes de vérification examineront le traitement de ces questions dans le cadre des normes IPSAS. UN ستتحقق المراجعات اللاحقة للحسابات من معالجة هذه البنود في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'intégration de ces questions dans les programmes primaires, secondaires ou supérieurs est une initiative heureuse qui permet aux enfants et aux jeunes de mieux les comprendre. UN ويعد إدراج المسائل المتعلقة بالغابات في المناهج الدراسية الوطنية أيا كان المستوى التعليمي، سواء الابتدائي أو الثانوي أو العالي، خطوة إيجابية تعزز وعي الأطفال والشباب بالمسائل المتعلقة بالغابات.
    Chaque institution est responsable de ces questions dans le cadre de ses compétences. UN فكل مؤسسة مسؤولة عن هذه القضايا ضمن حدود اختصاصها.
    Les inspecteurs ont procédé à un examen très détaillé des procédures appliquées par le Secrétariat de l'ONU en matière d'obligation redditionnelle et de contrôle, examen qui constitue la première étape d'une étude générale de ces questions dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN درس المفتشون بقدر كبير من التفصيل المساءلة واﻹشراف في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كخطوة أولية في دراسة أعم لهذه المواضيع في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more