"de ces recherches" - Translation from French to Arabic

    • هذه البحوث
        
    • تلك البحوث
        
    • ذلك البحث
        
    • هذا البحث
        
    • هذه الأبحاث
        
    • البحوث هذه
        
    • هذه التحريات
        
    Les résultats de ces recherches alimentent les dossiers d'accusation et les débats tout au long de la procédure. UN وتدرج نتائج هذه البحوث بانتظام في إجراءات المحاكمات وفي موجزات الادعاء ذات الصلة خلال عملية المحاكمة.
    L'objectif premier de ces recherches est donc de recenser tous ces effets et d'établir un modèle de simulation satisfaisant. UN والتحدّي الرئيسي في هذه البحوث هو بيان كل أثر ناتج عن الارتطام على حدة ووضع نموذج ملائم لمحاكاته.
    L'objectif premier de ces recherches est de recenser tous ces effets et d'établir un modèle de simulation satisfaisant. UN والتحدّي الرئيسي في هذه البحوث هو بيان كل أثر ناتج عن الارتطام على حدة ووضع نموذج ملائم لمحاكاته.
    Le Groupe d'experts a estimé que les résultats de ces recherches devraient être plus largement diffusés, notamment auprès des pays en développement que ces problèmes concernent. UN وأشار فريق الخبراء إلى أن نتائج تلك البحوث ينبغي أن تنشر على مجال أوسع، لا سيما على البلدان النامية المهتمة بهذه المشاكل.
    Il y a lieu de faire en sorte qu=il soit davantage rendu compte aux exploitants agricoles et au public de l=utilisation des fonds privés servant à financer des recherches et que les résultats de ces recherches soient rendus plus largement accessibles. UN وثمة حاجة الى طرائق تكفل جعل البحوث الممولة تمويلا خاصا أكثر تجاوبا مع احتياجات المزارعين ومع الاهتمامات العامة وتكفل زيادة إتاحة نتائج تلك البحوث.
    ii) la mise à mort est indispensable et proportionnée aux objectifs de ces recherches et ne portera pas préjudice à la conservation des stocks; UN ' 2` وأن القتل ضروري، ومتناسب مع أهداف ذلك البحث وأنه لن تكون له آثار عكسية على حفظ الأرصدة؛
    Elle présentera les résultats de ces recherches lors de la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN وستعرض اليونيدو نتائج هذا البحث على المؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    Le Royaume-Uni entend présenter les résultats de ces recherches à la Conférence d'examen de 2005. UN وتعتزم المملكة المتحدة تقديم بيان موحد لنتائج هذه الأبحاث لمؤتمر عام 2005 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Certaines de ces recherches seront menées en collaboration avec des partenaires de la société civile. UN وسيجري بعض هذه البحوث بالتعاون مع شركاء من المجتمع المدني.
    Les résultats de ces recherches sont portés à la connaissance du public au cours de séminaires et dans des publications qui sont écoulées sur le marché du livre national. UN ويعلن عن نتائج هذه البحوث خلال حلقات دراسية وفي منشورات يتم تداولها في سوق الكتاب الوطني.
    Les connaissances issues de ces recherches seront diffusées et faciliteront la mise au point de programmes intégrés régionaux et nationaux. UN وسوف تعمم المعرفة المكتسبة من هذه البحوث وتستغل في تصميم برامج اقليمية ووطنية متكاملة.
    Les résultats de ces recherches seront décisifs pour l'examen de la légalité de certaines armes nouvelles à la lumière du droit international humanitaire. UN فنتائج هذه البحوث سوف تكون حاسمة في فحص مدى مشروعية بعض " الأسلحة الجديدة " على ضوء القانون الإنساني الدولي.
    Un des objectifs de ces recherches était de garantir que l'arsenal nucléaire reste sûr et fiable. UN وكان أحد أهداف هذه البحوث هو ضمان أن يظل المخزون من الأسلحة النووية سليماً ومضموناً.
    Les connaissances issues de ces recherches seront diffusées et faciliteront la mise au point de programmes intégrés régionaux et nationaux. UN وسوف تعمم المعرفة المكتسبة من هذه البحوث وتستغل في تصميم برامج اقليمية ووطنية متكاملة.
    En ce qui concerne les recherches consacrées au développement social, certains se sont dits troublés par la tendance croissante à subventionner ces recherches à partir de fonds privés plutôt que publics, ce qui pouvait avoir des répercussions défavorables sur la nature et le volume des conclusions de ces recherches. UN وفيما يتعلق ببحوث التنمية الاجتماعية، أُعرب عن القلق من أن تزايد الاتجاه إلى المطالبة بتمويل تلك البحوث من الموارد الخاصة لا من الموارد العامة يمكن أن ينسحب بأثر سلبي على طابع وحجم ناتج البحوث.
    83. De promouvoir, aux nivaux national, régional et international, les travaux de recherche, la collecte de données et la compilation de statistiques et assurer une large diffusion des conclusions de ces recherches et études; UN ٨٣ - التشجيع على جمع البيانات والمعلومات اﻹحصائية على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، ونشر نتائج تلك البحوث والدراسات على نطاق واسع؛
    Le Bureau du développement social a mené des dizaines de projets de recherche et d'études sur les problèmes psychologiques, sociaux et éducatifs auxquels sont confrontés les enfants koweïtiens. Certaines de ces recherches ont été menées de façon indépendante et une partie d'entre elles ont été présentées lors de conférences ou de débats. Des exemples des principales recherches et études entreprises figurent ci-après: UN قام مكتب الإنماء الاجتماعي بإجراء عشرات البحوث والدراسات عن المشكلات النفسية والاجتماعية والتربوية التي تواجه الطفل الكويتي، بعض هذه البحوث تم إجراؤه كنشاط مستقل والبعض الآخر تم تقديمه في مؤتمرات أو حلقات نقاشية، وفيما يلي أهم تلك البحوث والدراسات:
    L'objectif principal de ces recherches était de mettre au point un système d'information sur la santé et le style de vie des jeunes générations. UN وكان الهدف الأساسي من ذلك البحث هو وضع نظام معلومات يتعلق بصحة الشباب وأسلوب حياتهم.
    Faire des recommandations en ce qui concerne les recherches spécialisées sur les outils scientifiques et techniques nécessaires pour mettre en œuvre la Convention et l'évaluation des résultats de ces recherches; UN تقديم توصيات تتصل بالبحث المتخصص في مجال الأدوات العلمية والتكنولوجية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية وفي مجال تقييم نتائج ذلك البحث.
    Les résultats de ces recherches ont été pris en compte lors des délibérations du Groupe et un résumé des résultats a été joint en annexe au rapport. UN وجرى أخذ نتائج هذا البحث في الحسبان أثناء مداولات الفريق وتضمنت فهارس التقرير ملخصا لهذه النتائج.
    L'Iraq nie avoir mené de travaux de mise au point d'armes sur la base de ces recherches. UN وينكر العراق الاضطلاع بأي أعمال لتطوير أسلحة يستغل فيها هذا البحث.
    Même si les renseignements présentés ne sont pas exhaustifs, ils confirment les tendances observées lors de ces recherches. UN ومع أن المعلومات المقدمة في هذا البيان ليست شاملة، فهي توجِز الاتجاهات التي جرى تحديدها في هذه الأبحاث.
    Les résultats de ces recherches sont ensuite traduits en projets de recherche appliquée qui conduisent à des produits ou technologies spécifiques directement utilisables tant par les communautés démunies de ressources que par les exploitants agricoles commerciaux. UN ثم تترجم نتائج البحوث هذه إلى مشروعات بحث تطبيقية تؤدي إلى نواتج محددة أو تكنولوحيات معينة يمكن استخدامها مباشرة من جانب المجتمعات المحلية التي تفتقر إلى الموارد والمزارعين التجاريين بالمثل لإدارة الآفات وناقلات الأمراض.
    Les résultats de ces recherches ont montré que, bien que la Jordanie ait rompu ses liens juridiques et administratifs avec la Cisjordanie le 31 juillet 1988, son gouvernement a fait distribuer un nombre limité de formulaires correspondant à certaines catégories de réclamations individuelles dans les huit tribunaux de la charia de Cisjordanie qui sont restés sous contrôle jordanien jusqu'au 15 février 1993. UN وتشير نتائج هذه التحريات أنه على الرغم من أن الأردن قطع روابطه القانونية والإدارية مع الضفة الغربية في 31 تموز/يوليه 1988 فإن الحكومة الأردنية قدمت عدداً محدوداً من الاستمارات الخاصة ببعض فئات المطالبات الفردية لتوزيعها عن طريق ثماني محاكم شرعية في الضفة الغربية بقيت خاضعة للإدارة الأردنية حتى 15 شباط/فبراير 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more