La plupart de ces rencontres ont eu lieu en présence de représentants de la MONUG. | UN | وتمت معظم هذه الاجتماعات بحضور ممثلي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة. |
Les informations ci-dessous sont un résumé des problèmes soulevés lors de ces rencontres. | UN | والتغذية المرتدة المذكورة أدناه هي موجز للقضايا المثارة في هذه الاجتماعات. |
Le Président de l'Assemblée peut souhaiter informer les États Membres sur les questions de fond abordées lors de ces rencontres. | UN | وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات. |
Des représentants de l'organisation ont fait partie de la délégation norvégienne présente lors de ces rencontres. | UN | وكانت المنظمة ممثَّلة في الوفد النرويجي إلى تلك الاجتماعات. |
La finalité de ces rencontres serait de permettre à la CNUCED : | UN | وسيكون الغرض من هذه اللقاءات تمكين الأونكتاد من: |
Le secrétariat établirait une synthèse des résultats de ces rencontres informelles, qui serait ensuite soumise au Conseil en tant que contribution à ces débats. | UN | وستلخص الأمانة النتائج التي تتمخض عنها جلسات الاستماع هذه لتقديمها كمساهمة في مناقشات المجلس. |
Le Président de l'Assemblée informera les États Membres du résultat de ces rencontres. | UN | ويبلغ رئيس الجمعية الدول الأعضاء بنتيجة هذه الاجتماعات. |
Mon pays, la principauté de Monaco, s'est largement engagée dans la mise en oeuvre des plans d'actions adoptés lors de ces rencontres exceptionnelles. | UN | وبلدي ملتزم بتنفيذ خطط العمل التي اعتمدت في هذه الاجتماعات الاستثنائية. |
À l'occasion de ces rencontres, les organisations non gouvernementales ont fait savoir qu'elles soutenaient fermement l'action du Haut Commissaire. | UN | وقد أعربت المنظمات غير الحكومية في هذه الاجتماعات عن تأييدها بشدة ﻷنشطة المفوض السامي. |
Outre l'analyse des débats qui ont eu lieu au cours de ces rencontres, le rapport contient des conclusions, des recommandations ainsi qu'une déclaration finale. | UN | ويتضمن التقرير استنتاجات وتوصيات وإعلانا نهائيا، فضلا عن تحليل للمناقشات التي جرت في هذه الاجتماعات. |
Le succès de ces rencontres dépend d'une forte préparation et d'un important suivi : | UN | ويتوقف نجاح هذه الاجتماعات على إعداد متين ومتابعة حقيقية: |
Le Président de l'Assemblée peut souhaiter informer les États Membres sur les questions de fond abordées lors de ces rencontres. | UN | وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات. |
Le Président de l'Assemblée peut souhaiter informer les États Membres sur les questions de fond abordées lors de ces rencontres. | UN | وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات. |
L'objectif de ces rencontres est d'informer la communauté locale et internationale du travail de l'Équipe et de développer des mécanismes de coopération. | UN | ويتمثل الهدف من هذه الاجتماعات في إعلام المجتمع المحلي والمجتمع الدولي بعمل الفريق، ووضع آليات للتعاون. |
À vrai dire, ce qui à notre avis est quelque peu préoccupant, c'est qu'aucune de ces rencontres n'a pleinement accompli ce à quoi elle s'était engagée. | UN | ولكي نتكلم بصراحة، نرى أن قلقنا يتمثل في أن أيّا من تلك الاجتماعات لم يف بوعده تماما. |
Les États Membres ne sont pas régulièrement informés des résultats de ces rencontres. | UN | لم تتم إحاطة الدول الأعضاء علماً بنتائج تلك الاجتماعات بانتظام. |
Les États Membres ne sont pas régulièrement informés des résultats de ces rencontres. | UN | لم تتم إحاطة الدول الأعضاء علماً بنتائج تلك الاجتماعات بانتظام. |
Sept cas ont trouvé une solution au cours de ces rencontres. | UN | وتم إيجاد حلول ل70 حالة أثناء هذه اللقاءات. |
Aucun de nos athlètes revenu au pays n'a éprouvé le moindre regret d'avoir participé à l'une ou l'autre de ces rencontres. | UN | ولم يعد أي من الرياضيين عندنا إلى وطنه من أي من هذه اللقاءات بشعور باﻷسف. |
Le secrétariat établira une synthèse des résultats de ces rencontres informelles, qui sera ensuite soumise au Conseil en tant que contribution à ses débats. | UN | وستلخص الأمانة النتائج التي تتمخض عنها جلسات الاستماع هذه لتقديمها كمساهمة في مناقشات المجلس. |
L'importance d'une bonne gestion des ressources humaines figure parmi les questions abordées lors de ces rencontres. | UN | ومن بين المسائل التي نوقشت في هذه المنتديات أهمية ' ' الإدارة الجيدة للأشخاص``. |
Le but principal de ces rencontres est d'échanger informations, savoir-faire et bonnes pratiques. | UN | والغرض الرئيسي لهذه الاجتماعات هو تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات. |