"de ces rencontres" - Translation from French to Arabic

    • هذه الاجتماعات
        
    • تلك الاجتماعات
        
    • هذه اللقاءات
        
    • جلسات الاستماع هذه
        
    • هذه المنتديات
        
    • لهذه الاجتماعات
        
    • تتمخض عنها جلسات
        
    • عنها جلسات الاستماع
        
    La plupart de ces rencontres ont eu lieu en présence de représentants de la MONUG. UN وتمت معظم هذه الاجتماعات بحضور ممثلي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Les informations ci-dessous sont un résumé des problèmes soulevés lors de ces rencontres. UN والتغذية المرتدة المذكورة أدناه هي موجز للقضايا المثارة في هذه الاجتماعات.
    Le Président de l'Assemblée peut souhaiter informer les États Membres sur les questions de fond abordées lors de ces rencontres. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    Des représentants de l'organisation ont fait partie de la délégation norvégienne présente lors de ces rencontres. UN وكانت المنظمة ممثَّلة في الوفد النرويجي إلى تلك الاجتماعات.
    La finalité de ces rencontres serait de permettre à la CNUCED : UN وسيكون الغرض من هذه اللقاءات تمكين الأونكتاد من:
    Le secrétariat établirait une synthèse des résultats de ces rencontres informelles, qui serait ensuite soumise au Conseil en tant que contribution à ces débats. UN وستلخص الأمانة النتائج التي تتمخض عنها جلسات الاستماع هذه لتقديمها كمساهمة في مناقشات المجلس.
    Le Président de l'Assemblée informera les États Membres du résultat de ces rencontres. UN ويبلغ رئيس الجمعية الدول الأعضاء بنتيجة هذه الاجتماعات.
    Mon pays, la principauté de Monaco, s'est largement engagée dans la mise en oeuvre des plans d'actions adoptés lors de ces rencontres exceptionnelles. UN وبلدي ملتزم بتنفيذ خطط العمل التي اعتمدت في هذه الاجتماعات الاستثنائية.
    À l'occasion de ces rencontres, les organisations non gouvernementales ont fait savoir qu'elles soutenaient fermement l'action du Haut Commissaire. UN وقد أعربت المنظمات غير الحكومية في هذه الاجتماعات عن تأييدها بشدة ﻷنشطة المفوض السامي.
    Outre l'analyse des débats qui ont eu lieu au cours de ces rencontres, le rapport contient des conclusions, des recommandations ainsi qu'une déclaration finale. UN ويتضمن التقرير استنتاجات وتوصيات وإعلانا نهائيا، فضلا عن تحليل للمناقشات التي جرت في هذه الاجتماعات.
    Le succès de ces rencontres dépend d'une forte préparation et d'un important suivi : UN ويتوقف نجاح هذه الاجتماعات على إعداد متين ومتابعة حقيقية:
    Le Président de l'Assemblée peut souhaiter informer les États Membres sur les questions de fond abordées lors de ces rencontres. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    Le Président de l'Assemblée peut souhaiter informer les États Membres sur les questions de fond abordées lors de ces rencontres. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    L'objectif de ces rencontres est d'informer la communauté locale et internationale du travail de l'Équipe et de développer des mécanismes de coopération. UN ويتمثل الهدف من هذه الاجتماعات في إعلام المجتمع المحلي والمجتمع الدولي بعمل الفريق، ووضع آليات للتعاون.
    À vrai dire, ce qui à notre avis est quelque peu préoccupant, c'est qu'aucune de ces rencontres n'a pleinement accompli ce à quoi elle s'était engagée. UN ولكي نتكلم بصراحة، نرى أن قلقنا يتمثل في أن أيّا من تلك الاجتماعات لم يف بوعده تماما.
    Les États Membres ne sont pas régulièrement informés des résultats de ces rencontres. UN لم تتم إحاطة الدول الأعضاء علماً بنتائج تلك الاجتماعات بانتظام.
    Les États Membres ne sont pas régulièrement informés des résultats de ces rencontres. UN لم تتم إحاطة الدول الأعضاء علماً بنتائج تلك الاجتماعات بانتظام.
    Sept cas ont trouvé une solution au cours de ces rencontres. UN وتم إيجاد حلول ل70 حالة أثناء هذه اللقاءات.
    Aucun de nos athlètes revenu au pays n'a éprouvé le moindre regret d'avoir participé à l'une ou l'autre de ces rencontres. UN ولم يعد أي من الرياضيين عندنا إلى وطنه من أي من هذه اللقاءات بشعور باﻷسف.
    Le secrétariat établira une synthèse des résultats de ces rencontres informelles, qui sera ensuite soumise au Conseil en tant que contribution à ses débats. UN وستلخص الأمانة النتائج التي تتمخض عنها جلسات الاستماع هذه لتقديمها كمساهمة في مناقشات المجلس.
    L'importance d'une bonne gestion des ressources humaines figure parmi les questions abordées lors de ces rencontres. UN ومن بين المسائل التي نوقشت في هذه المنتديات أهمية ' ' الإدارة الجيدة للأشخاص``.
    Le but principal de ces rencontres est d'échanger informations, savoir-faire et bonnes pratiques. UN والغرض الرئيسي لهذه الاجتماعات هو تبادل المعلومات والخبرات وأفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more