La latence des effets de ces substances chimiques a été citée par un représentant comme un défi majeur. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى كمون الآثار الناجمة عن هذه المواد الكيميائية باعتباره يشكل تحدياً خطيراً. |
L'inscription de ces substances chimiques à la Convention empêche leur réintroduction sur le marché mondial. | UN | ولذلك فإن إدراج هذه المواد الكيميائية في إطار الاتفاقية سيمنع إعادة إدخال هذه المواد الكيميائية إلى السوق العالمية. |
Il ne fait pas de doute que la cessation de la production licite de CFC et de halons fera diminuer la fréquence des expéditions de ces substances chimiques, et réduira le poids de toute procédure de consentement préalable. | UN | ولا شك في أن وقف الإنتاج القانوني لمركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات سوف يؤدي إلى خفض شحنات هذه المواد الكيميائية ومن ثم الحد من أعباء أي إجراء للموافقة المسبقة عن علم. |
Par conséquent, il est essentiel de bien comprendre la toxicocinétique de ces substances chimiques à des concentrations pertinentes sur le plan écologique. | UN | ونتيجة لذلك فإن من المهم فهم السمات السمية لهذه المواد الكيميائية في التركيزات ذات الصلة البيئية. |
Les options concernant la gestion des risques de ces substances chimiques prévues dans la Convention font l'objet de ses Annexes A Elimination, B Restriction et/ou C Production non intentionnelle .intentionnelle. | UN | أما خيارات إدارة المخاطر المتوخاة في الاتفاقية بالنسبة لهذه المواد الكيميائية فترد في المرفق ألف الإزالة، والمرفق باء التقييد و/أو المرفق جيم الإنتاج غير المقصود. |
Une équipe de surveillance conjointe composée de fonctionnaires du NDLEA et de l'Agence nationale nigériane pour l'administration et le contrôle des produits alimentaires et pharmaceutiques (NAFDAC) a surveillé les activités d'importateurs autorisés de ces substances chimiques. | UN | ويقوم فريق رصد مشترك يتألف من مسؤولين من الوكالة الوطنية لإنفاذ قوانين المخدرات والوكالة الوطنية للأغذية وإدارة ومراقبة العقاقير برصد أنشطة الجهات المرخص لها باستيراد تلك المواد الكيميائية. |
Les Parties sont tenues de soumettre leurs réponses en matière d'importation pour chacune de ces substances chimiques. | UN | وتلزم الأطراف بتقديم ردود بشأن الواردات عن كل مادة من هذه المواد الكيميائية. |
Le système de l'ONU a réagi en organisant des négociations en vue d'élaborer un traité mondial, juridiquement contraignant, d'interdiction ou de restriction sévère de ces substances chimiques. | UN | وقد استجابت الأمم المتحدة لذلك بالدعوة إلى إجراء مفاوضات لإعداد معاهدة عالمية مُلزِمة قانوناً تحظر هذه المواد الكيميائية أو تقيدها تقييداً صارماً. |
Un autre représentant a toutefois fait observer que les produits de décomposition de certaines de ces substances chimiques pouvaient être très stables et persister durant des années, voire des siècles, et s'accumuler dans les eaux de surface ou les sols. | UN | لكن ممثلاً آخر أشار إلى أن منتجات تحلل بعض هذه المواد الكيميائية قد تكون ثابتة جداً لسنوات أو حتى قرون، وتتسم بإمكانية التراكم في المياه السطحية أو التربة. |
La mesure de réglementation finale interdit toutes les utilisations de ces substances chimiques à des concentrations égales ou supérieures à 0,1 % en masse (UNEP/FAO/RC/CRC.7/8 et Add.4). | UN | ويَحظِر الإجراء التنظيمي النهائي جميع استخدامات هذه المواد الكيميائية التي تساوي تركيزاتها 0.1 بالمائة أو تزيد عن ذلك حسب الوزن. (UNEP/FAO/RC/CRC.7/8 وAdd.4). |
En utilisant de façon efficace ses réseaux régionaux de responsables de l'ozone, ActionOzone a mis en place toute une série d'activités et d'instruments destinés à soutenir les efforts déployés par les pays pour combattre la contrebande de ces substances chimiques. | UN | وقد عمد فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون، من خلال الاستخدام الفعال لشبكاته الإقليمية من موظفي الأوزون، إلى تطوير طائفة من الأنشطة والأدوات الداعمة للبلدان في ما تبذله من جهود لمكافحة تهريب هذه المواد الكيميائية. |
D. La cessation de la production de CFC et de halons aura pour effet d'accroître les restrictions sur le mouvement de ces substances chimiques et d'alléger les exigences en matière de préavis d'exportation | UN | دال - بعد إنهاء إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات، يزداد تقييد حركة هذه المواد الكيميائية وتخفيض أعباء الإبلاغ المسبق عن الصادرات |
Établir les niveaux de destruction et de transformation irréversible de ces substances chimiques nécessaires pour garantir que ces dernières ne présentent pas les caractéristiques de polluant organique persistant énumérées au paragraphe 1 de l'Annexe D à la Convention de Stockholm; | UN | (أ) تحديد مستويات التدمير والتحويل الدائم في هذه المواد الكيميائية اللازمة لكفالة عدم ظهور خصائص الملوثات العضوية الثابتة وفق ما هو محدد في الفقرة 1 من المرفق دال لاتفاقية استكهولم؛ |
S'employer à établir, le cas échéant, les niveaux de concentration de ces substances chimiques afin de définir la faible teneur en polluants organiques persistants visée au paragraphe 1 d) ii) de l'article 6 de la Convention; | UN | (ج) العمل، حسب الاقتضاء، على تحديد مستويات تركيز هذه المواد الكيميائية المدرجة من أجل تحديد المحتوى المنخفض للملوثات العضوية الثابتة المشار إليه في الفقرة 1 (د) ' 2` من المادة 6 من الاتفاقية؛ |
Suite à la décision SC5/8, un projet de formulaire pour les rapports à soumettre par les Parties qui utilisent ou produisent de l'acide perfluorooctane sulfonique, ses sels ou du perfluorooctane sulfonyle sur les progrès accomplis dans l'élimination de ces substances chimiques a été inséré dans le formulaire actualisé d'établissement des rapports. | UN | 7 - واستجابةً للمقرر ا س - 5/8 فقد أُدرج، في نموذج تقديم التقارير المحدث، مشروع نموذج لتقديم التقارير من جانب الأطراف التي تستخدم أو تنتج حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني (PFOS) وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني (PFOSF) عن التقدم المحرز على صعيد القضاء على هذه المواد الكيميائية. |
Un certain nombre de représentants ont appelé l'attention sur les effets délétères de ces substances chimiques sur les enfants à naître, les nouveaux nés et les enfants en bas âge qui, selon l'un d'entre eux, constituaient un mal qui pouvait être évité et qui était infligé à l'une des ressources les plus précieuses de l'humanité. | UN | واسترعى عدد من الممثلين الاهتمام إلى الآثار الضارة لهذه المواد الكيميائية على الأجنة والأطفال حديثي الولادة والأطفال مما يشكل، كما قال أحدهم، أضراراً يمكن تلافيها لواحد من الموارد البشرية الغالية. |
Les informations sur la disponibilité, la pertinence et l'application des solutions de remplacement de ces substances chimiques; | UN | (ج) معلومات بشأن توافر بدائل لهذه المواد الكيميائية ومدى ملاءمتها وتنفيذها؛ |
L'analyse des propriétés chimiques des mélanges commerciaux d'octaBDE semble appuyer cette conclusion sachant que la constante de Henry de ces substances chimiques est très proche de celle des substances reconnues comme des polluants organiques persistants. On peut donc supposer que les mélanges commerciaux d'octaBDE sont sujets au transport à longue distance dans l'environnement. | UN | ويبدو أن تحليل الخصائص الكيميائية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم يدعم هذه النتيجة، حيث أن ' ' ثابت قانون هنري`` لهذه المواد الكيميائية مشابه إلى حد بعيد لتلك الملوثات العضوية الثابتة المعروفة؛ لذا فإن من المتوقع للمزائج التجارية لإيثير ثنائي الفينيل ثماني البروم أن تتعرض للانتقال البعيد المدى في البيئة. |
C'est la contamination de mammifères marins et, par conséquent, la présence de polluants organiques persistants dans la chaîne alimentaire humaine des peuples autochtones de l'Arctique qui a donné les premiers signaux d'alarme, avertissant ainsi le monde des dangers de ces substances chimiques dangereuses qui vivent longtemps et qui se décomposent très difficilement. | UN | وكان التلوث الذي طال الثدييات البحرية، ومن ثم وجود الملوثات العضوية العسيرة التحلل في السلسلة الغذائية للشعوب الأصلية في منطقة القطب الشمالي، من بين علامات التحذير الأولية التي نبهت العالم إلى التهديد الذي تمثله تهديدات تلك المواد الكيميائية الخطرة التي طال وجودها، والتي يصعب التخلص منها(). |
Au 15 décembre 2014, le Secrétariat avait reçu 17 notifications de buts acceptables pour le DDT et 9 pour l'acide perfluorooctane sulfonique, ses sels et le fluorure de perfluorooctane sulfonyle. Il a compilé des informations utiles pour déterminer si l'utilisation de ces substances chimiques restait nécessaire (voir UNEP/POPS/COP.7/5 et UNEP/POPS/COP.7/8). | UN | 14 - وحتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2014، كانت الأمانة قد تلقت 17 إخطاراً بشأن الأغراض المقبولة للـــــ دي دي تي، و9 إخطارات بشأن الأغراض المقبولة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، وقامت الأمانة بتجميع المعلومات المتصلة بتقييم مدى استمرار الحاجة إلى تلك المواد الكيميائية (UNEP/POPS/COP.7/5 وUNEP/POPS/COP.7/8). |