"de ces témoins" - Translation from French to Arabic

    • هؤلاء الشهود
        
    • أولئك الشهود
        
    • الشاهدين
        
    De surcroît, l'auteur note que trois de ces témoins ont pu avoir été soumis à des pressions et à des chantages pour diverses raisons. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ مقدم البلاغ أن ثلاثة من هؤلاء الشهود ربما يكونون قد خضعوا للضغوط وتم التأثير عليهم لأسباب شتى.
    Il constate que l'auteur a pu demander au juge du fond l'audition de ces témoins. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ طلب إلى القاضي الابتدائي الذي نظر في الموضوع سماع هؤلاء الشهود.
    Celle-ci a rencontré des difficultés pour obtenir la comparution de l'un de ces témoins en raison de l'absence de coopération de la Serbie. UN ولزم التدخّل لمساعدة المساعي المبذولة للحصول على شهادة أحد هؤلاء الشهود بسبب عدم تعاون حكومة صربيا.
    Après tant d'années, il est maintenant absolument nécessaire de recueillir des informations auprès de ces témoins avant qu'il ne soit trop tard. UN وبعد هذه السنوات الطويلة فقد أصبح من الضرورة القصوى الحصول على تلك المعلومات من هؤلاء الشهود قبل فقدانهم بسبب الزمن.
    Nombre de ces témoins étaient des victimes. UN وكان كثير من هؤلاء الشهود من المجني عليهم.
    Elle a également souligné qu'il fallait empêcher le retour par la force de ces témoins en Ouzbékistan. UN كما أكد التقرير ضرورة الحيلولة دون إجبار هؤلاء الشهود على العودة إلى أوزبكستان.
    Certains de ces témoins sont très célèbres : ainsi José Ramos Horta, leader timorais, est venu pendant 10 ans à Genève porteur du badge du MRAP. UN ويحظى بعض هؤلاء الشهود بشهرة واسعة: فقد قدم الزعيم التيموري خوسيه راموس هورتا، إلى جنيف طيلة عشر سنوات حاملا شارة الحركة.
    Les pouvoirs publics devraient assurer à titre prioritaire la protection de ces témoins, à la demande des tribunaux locaux ou du Tribunal pénal international. UN وينبغي أن تعطي الحكومات اﻷولوية لحماية هؤلاء الشهود بناء على طلب المحاكم المحلية والمحكمة الدولية.
    Douze de ces témoins, considérés comme étant particulièrement en danger, ont été relocalisés de façon permanente au Rwanda et dans un autre pays. UN وتم بصفة دائمة نقل اثني عشر من هؤلاء الشهود من بلادهم إلى رواندا وإلى بلد آخر لكونهم معرضين للخطر على نحو خاص.
    Les antécédents judiciaires de certains de ces témoins peuvent rendre difficile leur réinstallation. UN فالسوابق الجنائية لبعض هؤلاء الشهود قد تعوق كثيرا نقلهم.
    Sans la courageuse participation de ces témoins, il n'y aurait pas de procès et les crimes resteraient impunis. UN ولولا شجاعة هؤلاء الشهود التي أتت بهم وجعلتهم يدلون بشهادتهم، لما انعقدت أي محاكمات ولظل الإفلات من العقاب سيد الموقف.
    Il est important de veiller à la continuité du flux de ces témoins. UN ومن المهم كفالة استمرار تدفق هؤلاء الشهود على المحكمة.
    Chers amis, nous sommes réunis ici, sous le regard de Dieu, et en présence de ces témoins, pour unir cet homme et cette femme par les liens sacrés du mariage. Open Subtitles أحبائي لقد تجمعنا هنا في رؤية الله وفي حضور هؤلاء الشهود لنربط هذا الرجل وهذه المرأة برباط الزواج المقدس
    J'ai vérifié les rumeurs sur les causes réelles du décès de ces témoins. Open Subtitles أنا اتفحص الإشاعات عن كيف هؤلاء الشهود في الواقع ماتوا.
    Mon avocate sourde parle sans arrêt de ces témoins de moralité. Open Subtitles محاميتي الصماء لن تسكت عن طلب هؤلاء الشهود
    À l'époque, cette initiative visait à identifier, parmi la communauté de réfugiés albanais kosovars extrêmement nombreuse et en augmentation constante, les principaux témoins de crimes relevant de la compétence du Tribunal, afin d'établir un mécanisme de présélection avant que les enquêteurs du Procureur procèdent à l'interrogation de ces témoins. UN وفي ذلك الوقت، كان هدف هذه المبادرة هو التعرف على الشهود الرئيسيين على الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة، من بين مجتمع للاجئين اﻷلبان الكوسوفيين الضخم والمتزايد، بما يؤدي إلى تنفيذ عمليه فحص تفضى إلى قيام المحققين التابعين للمدعي العام بإجراء مقابلات شخصية مع هؤلاء الشهود.
    Dans l'exercice de ses fonctions de contrôle, le Procureur général (Procurador General) a statué que certains de ces témoins anonymes avaient été " clonés " . UN وقرر النائب العام، في إطار ممارسته لوظيفته اﻹشرافية في هذه الحالة، أنه قد جرى " استنساخ " بعض هؤلاء الشهود مجهولي الهوية.
    Pendant le contre-interrogatoire de ces témoins, M. Gusmao aurait reconnu être responsable de différents crimes, notamment de meurtre et de vol dont lui-même et ses hommes seraient coupables et il aurait reconnu également la détention illégale d'armes. UN ويدعى أن السيد غسماو أقر أثناء مواجهة هؤلاء الشهود واستجوابهم بمسؤوليته عن جرائم مختلفة بما في ذلك جرائم القتل والسرقة التي ارتكبها بالاشتراك مع أعوانه، فضلاً عن جريمة حيازة أسلحة بطريقة غير مشروعة.
    Ces mesures peuvent s'étendre aux membres de leur famille et aux autres personnes pouvant courir un danger du fait des dépositions de ces témoins.] UN ويجوز أن تمتد هذه التدابير لتشمل أفراد اﻷسرة وغيرهم من المعرضين للخطر بسبب الشهادة التي يدلي بها هؤلاء الشهود.[
    Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe voulait recouper ces informations par des entretiens avec quelques-uns de ces témoins et des inspections de véhicules tchadiens que le Gouvernement soudanais avait saisis. UN وعملا بالمنهجية المتبعة، سعى الفريق إلى التحقق من المعلومات بإجراء مقابلات مع بعض أولئك الشهود وفحص المركبات التشادية التي استولت عليها حكومة السودان.
    Plus précisément, l'un de ces témoins a fait la description physique détaillée d'un citoyen de Srebrenica dont il précise le nom, description qui correspond exactement à celle d'un père de famille dont la femme avait signalé la disparition au CICR. UN وبدقة أكبر، يصف أحد الشاهدين أحد مواطني سريبرينكا بتحديد أكبر إذ ذكر اسمه ووصف شكله الذي ينطبق بدقة على أوصاف أب وزوج كانت زوجته قد أبلغت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بأنه مفقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more