"de ces variables" - Translation from French to Arabic

    • هذه المتغيرات
        
    • لتلك المتغيرات
        
    La conjugaison de ces variables produira des conclusions différentes quant aux mesures à prendre. UN وسيسفر مجموع هذه المتغيرات عن استنتاجات مختلفة في ما يتعلق بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    L'Organisation des Nations Unies, en tant qu'instrument de référence pour tous, doit jouer un rôle central pour s'occuper de ces variables. UN والأمم المتحدة باعتبارها أداة ومرجعية للجميع ينبغي أن تقوم بالدور المركزي في التعامل مع هذه المتغيرات.
    Certaines de ces variables sont continues, mais la plupart sont quantiles et comprennent plusieurs niveaux ou variétés pour chaque aspect de la qualité. UN وبعض هذه المتغيرات مستمر، إلا أن معظمها كمي ويتضمن مستويات أو نوعيات مختلفة فيما يتعلق بكل بعد من أبعاد النوعية.
    La section ciaprès examine brièvement celles de ces variables qui semblent dans les faits influer sur le coût du transport. UN ولذلك، فسيلقي الفرع الثاني-جيم الضوء بإيجاز على ماهية هذه المتغيرات التي تبين تكاليف النقل بياناً عملياً.
    e) Une description et une interprétation des modifications observées de la couche d'ozone et du rayonnement ultraviolet, ainsi que des projections et des scénarios relatifs à l'évolution de ces variables, en tenant compte notamment de leur impact prévu sur l'atmosphère; UN (ﻫ) توصيف وتفسير التغيرات المرصودة في الأوزون والأشعة فوق البنفسجية وكذلك التوقعات والسيناريوهات المستقبلية لتلك المتغيرات مع الأخذ في الاعتبار الآثار المتوقعة لتغير المناخ ضمن أمور أخرى؛
    Compte tenu de l'importance de la migration de la main-d'oeuvre dans plusieurs régions du monde, l'utilisation de ces variables est jugée nécessaire aux travaux d'analyse. UN ونظرا إلى اﻷهمية التي تكتسبها هجرة العمال في عدة مناطق في العالم، رئي بأن إدراج مثل هذه المتغيرات ضروري ﻷغراض التحليل.
    On tient compte de ces variables dans l'établissement d'un indice d'ajustement unique qui, en moyenne, reflète le coût de la vie pour les fonctionnaires de la catégorie professionnelle au lieu d'affectation. UN وقد روعيت هذه المتغيرات لدى وضع تسوية مقر عمل واحدة تعكس، وسطيا، تكاليف المعيشة للموظفين من الفئة الفنية في مركز العمل.
    La grande diversité de ces variables explique pourquoi certains pays connaissent une crise de la dette alors même que leur endettement est modéré tandis que d'autres restent solvables avec un taux d'endettement plus élevé. UN ويفسر اتساع نطاق هذه المتغيرات سبب وقوع بعض البلدان في أزمة المديونية عند نسبة دين متوسطة، في حين تبقى بلدان أخرى متمتعة بالملاءة المالية في ظل معدل دين أعلى بكثير.
    L'établissement des tableaux d'effectifs des missions doit tenir compte de ces variables. UN ويتعين مراعاة هذه المتغيرات عند وضع جداول ملاك موظفي البعثات.
    Or, la plupart de ces variables sont généralement endogènes et interdépendantes. UN بيد أن معظم هذه المتغيرات هي في الواقع متغيرات داخلية المنشأ ومترابطة فيما بينها.
    Cependant, les moyens consacrés au suivi de ces variables économiques et à leur impact sont limités. UN بيد أن الموارد المتوافرة لرصد هذه المتغيرات وأثرها محدودة.
    Les graphiques 1 et 2 indiquent la trajectoire suivie par ces dépenses et leur taux d'accroissement de 1985 à 1992 et permettent donc de tracer l'évolution de ces variables dans le temps. UN ويوضح الرسمان ١ و ٢ مسار معدل النمو، ومستواه، بالنسبة لنفقات التعاون التقني غير الممولة من البرنامج اﻹنمائي في الفترة من ١٩٨٥-١٩٩٢ بغية بيان تحركات هذه المتغيرات مع الوقت.
    L'effet de ces variables était peut-être négligeable pour la grande majorité des requérants, mais ces variables apportaient un complément de renseignements pertinents pour d'autres requérants. UN وبالرغم من أن أثر هذه المتغيرات قد يكون تافها بالنسبة للغالبية العظمى من أصحاب المطالبات، فإن المتغيرات قدمت معلومات إضافية ذات صلة بالنسبة ﻷصحاب المطالبات اﻵخرين.
    44. En principe, la méthode d'établissement d'un indice unique tient compte de ces variables. UN ٤٤ - ومن حيث المبدأ، تراعي منهجية وضع تسوية واحدة لمقر العمل هذه المتغيرات.
    Des experts autochtones devraient participer à l'établissement de ces variables et de tous les autres aspects des recensements, à savoir leur formulation, la formation des agents recenseurs, et l'enregistrement, l'analyse et la diffusion des données. UN وينبغي أن يشارك خبراء من الشعوب الأصلية في تحديد هذه المتغيرات وفي جميع جوانب التعدادات الأخرى بما فيها صياغتها وتدريب القائمين بالتعداد وتسجيلها وتحليلها ونشرها.
    L'Argentine va suivre avec attention l'évolution de ces variables et tenter de poursuivre sa contribution à l'accomplissement du mandat de la MINUSTAH. UN وستتابع الأرجنتين هذه المتغيرات عن كثب وستسعى إلى مواصلة الإسهام في تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    La stabilisation de ces variables grâce à la coordination et la cohérence accrues des politiques et l'élimination progressive des déséquilibres extérieurs et intérieurs et une surveillance plus étroite des tendances générales au moyen de systèmes commerciaux et financiers internationaux renforcés demeureront les principaux objectifs de la communauté internationale dans les années à venir. UN وسيظل تحقيق مزيد من الاستقرار في هذه المتغيرات من خلال تعزيز التنسيق والاتساق في السياسات، والقضاء تدريجيا على الاختلالات الخارجية والداخلية، وتحسين الرقابة من خلال تعزيز نظام التجارة الخارجية والنظام المالي، من اﻷهداف الهامة للمجتمع الدولي في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more