"de ces visites" - Translation from French to Arabic

    • هذه الزيارات
        
    • تلك الزيارات
        
    • لهذه الزيارات
        
    • هاتين الزيارتين
        
    • زياراتهم
        
    • من الزيارات
        
    • تلك الزيارتين
        
    • لتلك الزيارات
        
    • بهذه الزيارات
        
    • لهاتين الزيارتين
        
    • المتعلقان بهاتين الزيارتين
        
    La Chine prend chacune de ces visites au sérieux et celles-ci ont abouti dans l'ensemble à de bons résultats. UN وتتعامل الصين بجدّية مع جميع زيارات الإجراءات الخاصة، وقد أسفرت هذه الزيارات عن نتائج جيدة في العموم.
    Il n'a même pas fait état dans son rapport des aspects positifs qu'il a pu noter au cours de ces visites. UN ولم يقتصر اﻷمر على ذلك، بل إنه لم يذكر الجوانب الايجابية التي اكتشفها في أثناء هذه الزيارات.
    Dix de ces visites étaient inopinées. UN وقد كانت عشر من هذه الزيارات مفاجئة وبدون اشعار مسبق.
    La Syrie prévoit pour sa part de mettre en œuvre toutes les mesures convenues au cours de ces visites. UN وستقوم سورية من جانبها بالعمل على تنفيذ كل ما تم التوصل إليه خلال تلك الزيارات.
    À ce jour cependant, aucune de ces visites n'a été programmée. UN إلا أنه حتى الوقت الراهن لم تقرَّر مواعيد لهذه الزيارات.
    On trouvera le compte rendu de ces visites au chapitre V du présent rapport. UN ويرد في الفرع الخامس من هذا التقرير سرد لوقائع هاتين الزيارتين.
    Au cours de ces visites, il est apparu clairement qu'il fallait améliorer les conditions de détention comme les cellules des postes de police. UN واتضح خلال هذه الزيارات أن هناك حاجة الى تحسين أحوال السجون وزنازين الاحتجاز في مخافر الشرطة.
    Aucun cas de torture ou de traitement humiliant ou dégradant n'a été relevé à l'occasion de ces visites. UN والجدير بالذكر أن هذه الزيارات لم تسفر عن تسجيل أي حالات ترقى للتعذيب أو غيره من المعاملة المهينة أو الحاطّة للكرامة.
    Lors de ces visites, les membres de la famille ont appris qu'il avait de nouveau subi de graves violences et qu'il ne faisait l'objet d'aucune procédure judiciaire. UN وقيل لأسرته أثناء هذه الزيارات إنه تعرَّض مرة أخرى للإيذاء الشديد ولعدم رفع دعاوى قانونية ضده.
    Il convient de mentionner qu'aucun cas de torture ou de traitement humiliant ou dégradant n'a été relevé à l'occasion de ces visites. UN والجدير بالذكر أن هذه الزيارات لم تسفر عن تسجيل أي حالات ترقى للتعذيب أو غيره من المعاملة المهينة أو الحاطة للكرامة.
    Le SPT demande que lui soient communiqués des exemplaires de ces rapports de visite, les recommandations formulées et des renseignements sur les mesures prises dans le prolongement de ces visites. UN وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب موافاتها بنسخ من أي تقارير خاصة بهذه الزيارات وأي توصيات مقدمة وبمعلومات عن أي إجراءات اتُخذت عقب هذه الزيارات.
    Au cours de ces visites, les représentants du Comité ont entendu en privé des milliers de détenus. UN وقد أجرى مندوبو الهيئة الدولية للصليب الأحمر خلال هذه الزيارات آلاف اللقاءات الانفرادية مع الموقوفين.
    L'utilité de ces visites ne fait aucun doute lorsqu'il s'agit de remédier à des situations particulièrement complexes. UN وكانت هذه الزيارات مفيدة بشكل واضح في معالجة الحالات التي تتسم بتعقيد بالغ.
    Il serait intéressant de savoir si le nombre de ces visites est limité et de connaître les résultats. UN ومن المثير للاهتمام معرفة ما إذا كان عدد هذه الزيارات محدوداً والنتائج التي تسفر عنها.
    Lors de ces visites, des programmes intensifs de sensibilisation ont été organisés dans les petits bureaux sur le terrain dans les pays concernés. UN وشملت هذه الزيارات توفير توعية مكثفة للمكاتب القطرية الميدانية الصغيرة.
    Des comptes rendus de ces visites ont été transmis au Comité. UN وقدم الفريق إلى اللجنة تقارير عن تلك الزيارات.
    À l'occasion de plusieurs de ces visites, des présentations sur la Cour ont été faites. UN وقدمت عروض عن المحكمة خلال عدد من تلك الزيارات.
    À l'occasion de plusieurs de ces visites, des présentations ont été faites par le Président, par des membres de la Cour, par le Greffier ou des fonctionnaires du Greffe. UN وقام رئيس المحكمة أو أعضاؤها أو رئيس قلم المحكمة أو موظفوه بتقديم عروض خلال عدد من تلك الزيارات.
    Une description plus détaillée de ces visites figure à l'annexe. UN ويرد في المرفق وصف أكثر تفصيلا لهذه الزيارات.
    L'objectif final de ces visites est de renforcer les capacités de promotion et de protection des droits de l'homme au niveau national. UN والهدف النهائي لهذه الزيارات هو دعم القدرات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    On trouvera le compte rendu de ces visites au chapitre V du présent rapport. UN ويرد في الفرع الخامس من هذا التقرير سرد لوقائع هاتين الزيارتين.
    D'après de nombreux employés, lors de ces visites, ils ne s'entretiennent généralement qu'avec les employeurs. UN ويشير عدد كبير من عمال المصانع إلى أن المفتشين يتحدثون عادة مع أصحاب العمل فقط أثناء زياراتهم.
    Il s'est également rendu dans des zones d'extraction du diamant. Au cours de ces visites, il s'est rendu sur les sites d'extraction d'importantes sociétés de prospection et d'exploitation minière. UN كما اضطلع الفريق بعدد من الزيارات الميدانية إلى مناطق تعدين الماس وكذلك عمليات التعدين والاستكشاف الواسعة النطاق.
    Des directives officielles définissant les modalités de ces visites ont été adoptées par le Conseil en 2004 (E/ICEF/2004/19). UN واعتمد المجلس في عام 2004 المبادئ التوجيهية الرسمية بشأن النواحي الإجرائية لتلك الزيارات (E/ICEF/2004/19).
    Des rapports complets de ces visites seront présentés au Conseil des droits de l'homme lors de sa vingtième session, en 2012. UN وسيتم عرض التقريرين الكاملين لهاتين الزيارتين على نظر مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين في عام 2012.
    Les rapports de ces visites figurent dans les deux additifs au présent rapport. UN ويرد التقريران المتعلقان بهاتين الزيارتين في الإضافتين إلى هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more