"de cessation de service" - Translation from French to Arabic

    • انتهاء الخدمة
        
    • إنهاء الخدمة
        
    • نهاية الخدمة
        
    • لانتهاء الخدمة
        
    • ترك الخدمة
        
    • لإنهاء الخدمة
        
    • انتهاء خدمة
        
    • انتهت خدمتهم
        
    • نهاية خدمة
        
    • لنهاية الخدمة
        
    • إنهاء خدمة
        
    • انهاء خدمات
        
    • لانتهاء خدمة
        
    • من الفصل من الخدمة
        
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرّد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    Les motifs de cessation de service sont prévus par la loi. UN وينص القانون على بيان أسباب إنهاء الخدمة.
    6 mois de traitement de base net à compter de la date de cessation de service UN دفع مقابل ستة أشهر من المرتب الأساسي الصافي في تاريخ إنهاء الخدمة
    Toutefois, le nouveau barème se traduira par certaines augmentations de différents éléments des prestations à verser en cas de cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises. UN بيد أنَّ جدول المرتبات الجديد سيؤدي إلى تحقيق بعض المكاسب في إطار عناصر مختلفة من استحقاقات نهاية الخدمة لفائدة الموظفين المستحِقين لها.
    À la CESAO, les départs à la retraite et les démissions semblent être les formes les plus fréquentes de cessation de service. UN أما بالنسبة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، فيبدو أن التقاعد والاستقالة هما النوعان السائدان لانتهاء الخدمة.
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرّد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرّد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    En particulier, il n'était pas précisé si le HCR était tenu de leur verser des indemnités en cas de cessation de service. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    En particulier, il n'était pas précisé si le HCR était tenu de leur verser des indemnités en cas de cessation de service. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    Aucune obligation au titre des prestations de cessation de service n'est constatée pour l'année financière considérée. UN لم يعترف بأي استحقاقات إنهاء الخدمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'on examinera également, dans le cadre de la réforme, les circonstances dans lesquelles les fonctionnaires ayant achevé leur période de service sur la base de nominations de durée déterminée pourraient recevoir une indemnité de cessation de service. UN وسيعالج اﻹصلاح أيضا مسألة الظروف التي يمكن أن يتلقى فيها الموظفون الذين يكملون تعيينات محددة المدة تعويضا عن إنهاء الخدمة.
    Quand le Royaume-Uni a reçu pour instruction de résilier les contrats des agents civils locaux, il a commencé à leur verser des prestations de cessation de service, conformément aux accords que le CEPO avait conclus avec eux. UN وبمجرد إبلاغ المملكة المتحدة بقرار إنهاء خدمة المدنيين المعينين محليا، بدأت في دفع استحقاقات إنهاء الخدمة لهم وفقا لاتفاقات مكتب الملاك المدني والمرتبات معهم.
    Toutefois, le nouveau barème se traduira par certaines augmentations de différents éléments des prestations à verser en cas de cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises. UN بيد أنَّ جدول المرتبات الجديد سيؤدي إلى تحقيق بعض المكاسب في إطار عناصر مختلفة من استحقاقات نهاية الخدمة لفائدة الموظفين المستحِقين لها.
    Il avait également adopté un système visant à réglementer les agences de placement et prévoyant le versement de prestations de cessation de service aux travailleurs domestiques. UN وقد اعتمدت الوزارة كذلك نظاماً لتنظيم عمل وكالات التوظيف ينص على أحكام تقضي بدفع مزايا نهاية الخدمة لخدم المنازل.
    L’Administration a expliqué qu’elle n’engageait des dépenses au titre de ces prestations que dans les cas de cessation de service confirmée. UN وذكرت اﻹدارة أنها لم تدرج سوى الالتزامات المتعلقة بهذه الاستحقاقات في الحالات التي يتأكد فيها ترك الخدمة.
    Une date de cessation de service était fixée à l'amiable lorsque la demande était approuvée par le chef du département ou bureau. UN وإذا أيد رئيس الإدارة أو المكتب المعنيين هذا الطلب، يحدَّد تاريخ لإنهاء الخدمة بالتراضي.
    Depuis 2005, il est d'usage de recouvrer les avances versées au titre de l'indemnité pour frais d'études avant de clore la procédure de cessation de service. UN ومنذ عام 2005 أصبح استرداد سلف منحة التعليم قبل الفراغ من إجراءات انتهاء خدمة الموظف ممارسة سائدة.
    De plus, elle réexamine et actualise constamment les formalités de cessation de service pour permettre aux fonctionnaires partants de percevoir, dans les meilleurs délais, les indemnités de départ auxquelles ils ont droit. UN ويستعرض القسم باستمرار إجراءات إنهاء الخدمة وتحديثها بهدف التعجيل بتسليم استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين الذين انتهت خدمتهم.
    Les régimes de prévoyance à prestations définies du FENU comprennent le programme d'assurance maladie après la cessation de service et certaines prestations de cessation de service. UN تشمل خطط الاستحقاقات المحددة للصندوق التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات نهاية خدمة معينة.
    (Demande d'une ancienne fonctionnaire de l'ONU revendiquant le droit au versement intégral de l'indemnité de cessation de service locale et de l'indemnité de licenciement.) UN )تدعي فيها الموظفة السابقة باﻷمم المتحدة أنه يحق لها الحصول بالكامل على علاوة محلية لنهاية الخدمة وتعويض إنهاء الخدمة.(
    v) Frais divers de voyage, de nourriture et d'hébergement; indemnités de cessation de service versées en Chine UN `5` نفقات سفر وأكل وسكن متنوعة؛ مدفوعات إنهاء خدمة في الصين
    Au cours de l'exercice de cessation de service des fonctionnaires, il sera nécessaire de tenir compte de la représentation nationale, de la représentation régionale, de la représentation des femmes et, en tout état de cause, de l'élément humain. UN ومن الضروري ، في ممارسة انهاء خدمات الموظفين ، أن يؤخذ في الحسبان تمثيل البلدان ، والتمثيل الاقليمي والتوازن بين الجنسين ، وأخيرا وليس آخرا مراعاة العامل البشري .
    L'OACI a eu le taux de cessation de service le plus faible par rapport au pourcentage général, la proportion de femmes quittant leurs fonctions se situant à 16,9 % et celle des femmes employées étant de 14,4 % supérieure, soit 31,3 %. UN ولدى منظمة الطيران المدني الدولي أدنى معدلات لانتهاء خدمة النساء مقارنة بتمثيلهن العام في الكيان، حيث أن نسبة النساء اللاتي انتهت خدمتهن تبلغ 16.9 في المائة، في حين أن التمثيل العام للمرأة أعلى بنسبة 14.4 في المائة، حيث بلغ 31.3 في المائة.
    L'essentiel du contentieux traité par le Bureau concerne des cas de cessation de service non disciplinaire (non-renouvellement d'engagement, licenciement et suppression de poste) (18 %). UN 70 - وتتعلق أكبر فئة من القضايا التي يبتّ فيها مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بالأشكال غير التأديبية من الفصل من الخدمة (أي عدم تجديد التعيين، وإنهاء الخدمة، وإلغاء الوظيفة) (18 في المائة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more