"de cet accord" - Translation from French to Arabic

    • هذا الاتفاق
        
    • ذلك الاتفاق
        
    • لهذا الاتفاق
        
    • من الاتفاق
        
    • للاتفاق
        
    • بهذا الاتفاق
        
    • هذا الترتيب
        
    • لذلك الاتفاق
        
    • هذا التفاهم
        
    • هذه الموافقة
        
    • وهذا الاتفاق
        
    • بذلك الاتفاق
        
    • لاتفاق المجال الاقتصادي
        
    • على الاتفاق
        
    • بالاتّفاق
        
    La loi statutaire de Nouvelle-Calédonie a traduit en droit les dispositions de cet accord. UN وقد عكس القانون التشريعي لكاليدونيا الجديدة بشكل مباشر أحكام هذا الاتفاق.
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de cet accord comme document du Conseil de sécurité. UN حزقيا باون. وسيكون من دواعي تقديري أن يعمم هذا الاتفاق بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Elle s'est intégralement acquittée de ses obligations en vertu de cet accord. UN ولقد وفت على نحو مستمر بكافة الالتزامات المنبثقة عن هذا الاتفاق.
    Je cite l'article I de cet accord : UN وأود أن أقتبس المادة الأولى من ذلك الاتفاق:
    Nous attendons avec intérêt la pleine mise en oeuvre de cet accord. UN ونحن نتطلع إلى التنفيذ الكامل لهذا الاتفاق.
    Le paragraphe 1 de l'article 11 de cet accord type est ainsi conçu : UN وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاق النموذجي على ما يلي:
    Ils ont également convenu de convoquer une réunion du Conseil des ministres une semaine après la signature de cet accord. UN واتفقت الأطراف أيضا على عقد اجتماع لمجلس الوزراء، في غضون أسبوع من التوقيع على هذا الاتفاق.
    Tous ceux qui ont contribué à la signature de cet accord méritent une reconnaissance toute particulière. UN وكل من أسهم في التوقيع على هذا الاتفاق يستحق منا تقديرا خاصا.
    La signature de cet accord ouvre une nouvelle ère de paix et de coopération pour les peuples de cette région. UN ويبشر التوقيع على هذا الاتفاق بعصر جديد من السلم والتعاون لشعوب تلك المنطقة.
    Nous considérons la signature de cet accord comme une conspiration contre l'Islam et la Palestine, et nous ne l'approuvons pas. UN ونحن نعتبر التوقيع على هذا الاتفاق مؤامرة على اﻹسلام وعلى فلسطين ونعارضه.
    Cependant, le plein bénéfice escompté de cet accord reste soumis à de nombreuses conditions. UN إلا أن الفائدة الكاملة المنتظرة من هذا الاتفاق لا تزال مرهونة بأشياء كثيرة.
    Nous nous engageons à appuyer les parties sur le plan technique dans leurs efforts visant à mettre en place un régime de garanties efficace aux termes de cet accord. UN ونتعهد بتقديم دعمنا التقني إلى اﻷطراف المعنية في سعيها إلى وضع نظام فعال للضمانات بموجب هذا الاتفاق.
    Je félicite la Norvège du rôle qu'elle a joué dans la réalisation de cet accord. UN وأثني على النرويج لدورها في تحقيق التوصل إلى هذا الاتفاق.
    Le travail de mise en oeuvre de cet accord a déjà été amorcé. UN ولا يزال العمل جاريا بالفعل لتنفيذ هذا الاتفاق.
    À la suite de cet accord, la moitié des bourses sont réservées aux filles. UN وكان من نتائج ذلك الاتفاق حجز نصف المنح الدراسية لصالح الفتيات.
    Nous croyons que les deux parties ont besoin de tout l'appui international possible afin de progresser vers la mise en oeuvre de cet accord. UN ونعتقد أن الجانبين يحتاجان الــى كــل مساندة دولية ممكنة من أجل تسهيل إحراز تقــدم نحـو تنفيــذ ذلك الاتفاق.
    L'acceptation par nous tous ici de cet accord symbolisera l'acceptation universelle de la Convention elle-même. UN وقبولنا جميعا هنا لهذا الاتفاق سيكون رمزا للقبول العالمي للاتفاقية ذاتها.
    Le principal objectif de cet accord est d'accélérer le trafic grâce à des procédures et des dispositions législatives et réglementaires simplifiées et harmonisées. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاتفاق في تسريع حركة المرور عن طريق إجراءات وتشريعات وأنظمة مبسطة ومتسقة.
    En vertu de cet accord bilatéral, les parties se sont contentées de faire passer leurs têtes nucléaires de l'état d'alerte instantanée à l'entreposage. UN ووفقا للاتفاق الثنائي، فإن الطرفين يغيران فحسب وضع الرؤوس الحربية من حالة التأهب الشديدة إلى حالة التخزين.
    Il demande de nouveau aux parties de réitérer leur engagement à l'égard de cet accord. UN ويدعو الطرفين من جديد إلى تجديد التزامهما بهذا الاتفاق.
    Une révision de cet accord, proposé par le Gouvernement australien, est actuellement examinée. UN ويجري حاليا النظر في مقترح تقدمت به حكومة أستراليا لتنقيح هذا الترتيب.
    L'adoption généralisée et la mise en oeuvre effective de cet accord sont des éléments clefs pour une gestion durable des pêches au niveau mondial. UN إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم.
    Il est dès lors regrettable que le projet de résolution, qui n'apporte rien de neuf, fasse fi de cet accord. UN ولذلك فإن من المؤسف أن مشروع القرار، الذي لا قيمة مضافة له، يتجاهل هذا التفاهم.
    Les modalités détaillées de cet accord sont définies au niveau du pays. UN وتحدد على المستوى القطري التفاصيل المتعلقة بكيفية الحصول على هذه الموافقة.
    La réalisation de cet accord est un événement encourageant qui, si on lui donne suite dans un esprit constructif, contribuera à l'aboutissement d'un règlement négocié. UN وهذا الاتفاق تطور يبعث على التفاؤل من شأنه، إذا استمرت متابعته بروح إيجابية، أن يساعد على تحقيق تسوية عن طريق التفاوض.
    Le Japon se félicite sincèrement de cet accord qui offre la base d'une solution à la question fondée sur le dialogue et les consultations. UN وترحب اليابان بصدق بذلك الاتفاق ﻷنه يوفر اﻷساس لحل القضية على أساس الحوار والمشاورات.
    L'adhésion à l'Union européenne de nombreux pays anciennement membres de l'AELE a néanmoins réduit la portée pratique de cet accord. UN غير أن انضمام العديد من بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة السابقة إلى الاتحاد الأوروبي قد خفض الآن النطاق العملي لاتفاق المجال الاقتصادي الأوروبي.
    C'est pourquoi nous nous félicitons des ratifications récentes de cet accord, qui portent à 78 le nombre d'États parties. UN لذلك، نرحب بالتصديقات على الاتفاق مؤخراً، الأمر الذي يصل بعدد الدول الأطراف إلى 78 دولة.
    En application de cet accord entre le Tribunal et la Nippon Foundation, celle-ci a versé une contribution d'un montant de 200 000 euros pour financer le programme de formation et de renforcement des capacités en matière de règlement des différends relevant de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer mis en place par le Tribunal international du droit de la mer. UN وعملا بالاتّفاق بين المحكمة ومؤسسة نيبون، تبرعت المؤسسة بمبـلغ 000 200 يورو للبرنامج المشترك بين مؤسسة نيبون والمحكمة الدولية لقانون البحار لبناء القدرات والتدريب على تسوية المنازعات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more