"de cet acte" - Translation from French to Arabic

    • هذا العمل
        
    • هذا الفعل
        
    • ذلك العمل
        
    • لهذا العمل
        
    • هذا المرسوم
        
    • ذلك الإخطار
        
    • لذلك العمل
        
    • لذلك الفعل
        
    • هذا التصرّف الشنيع
        
    L'APRONUC n'a pas encore pu déterminer la responsabilité précise de cet acte et l'enquête se poursuit d'urgence. UN ولم تتمكن السلطة الانتقالية حتى اﻵن من تحديد المسؤول على وجه الدقة عن هذا العمل والتحقيق مستمر على سبيل الاستعجال.
    Le but de cet acte monstrueux était d'exterminer la population de la ville. UN وكان الهدف من هذا العمل البشع هو القضاء على سكان البلدة بأسرهم.
    Félicitant la Commission pour son professionnalisme et pour l'excellent travail et les progrès qu'elle continue d'accomplir dans des circonstances difficiles pour aider les autorités libanaises à enquêter sur tous les aspects de cet acte terroriste, UN وإذ يثني على اللجنة لما أنجزته من عمل متميز يتسم بالاقتدار المهني وللتقدم الذي تواصل إحرازه في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه بشأن جميع جوانب هذا العمل الإرهابي،
    Aucune organisation n'a revendiqué la responsabilité de cet acte. UN ولم تعلن أي منظمة مسؤوليتها عن هذا الفعل.
    Il avait exprimé sa profonde sympathie et ses condoléances aux victimes de cet acte haineux de terrorisme et à leurs familles, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie. UN وأعربوا عن عميق تعاطفهم وتعازيهم لضحايا ذلك العمل الإرهابي الشنيع ولأسرهم، فضلاً عن شعب الاتحاد الروسي وحكومته.
    Je m'incline devant les nombreuses victimes de cet acte odieux qui met en danger la stabilité et la paix dans toute la sous-région. UN وأعرب عن تقديري لضحايا العديدين لهذا العمل البغيض، الذي يهدد الاستقرار والسلام وفي المنطقة دون الإقليمية برمتها.
    Israël tient l'Autorité palestinienne et son Président, Yasser Arafat, pour responsables de cet acte de terrorisme. UN إن إسرائيل تُحمِّل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية عن هذا العمل الإرهابي الأخير.
    Par la reconnaissance, l'État reconnaît une modification juridique et assume des obligations qui découlent de cet acte. UN وعن طريق الاعتراف، تتعهد الدولة التي تقر هذا التحول القانوني بالالتزامات التي تترتب على هذا العمل.
    Les conséquences culturelles et sociales de cet acte criminel perpétré contre les générations futures de notre pays seront dramatiques. UN وستترتب على هذا العمل الإجرامي آثار ثقافية واجتماعية هائلة على الأجيال القادمة.
    Toute personne ayant commis ou étant complice d'un tel acte est considérée comme responsable de cet acte en droit pénal. UN فكل شخص يرتكب هذا العمل بصفة فردية أو بصفته شريكا يعد مسؤولا بموجب القانون الجنائي.
    La responsabilité de cet acte belliqueux revient au Gouvernement libanais, car c'est depuis son territoire que ces menées ont été entreprises en Israël. UN وتقع مسؤولية هذا العمل الحربي على الحكومة اللبنانية التي انطلقت هذه الأعمال من أراضيها إلى إسرائيل.
    En réalité, c'est le contraire qui était vrai et le groupe a assumé la responsabilité de cet acte de barbarie. UN غير أن الواقع هو أن العكس هو الصحيح، وأعلنت المجموعة مسؤوليتها عن هذا العمل الوحشي.
    Le Conseil de sécurité ne pourra qu'être tenu pleinement responsable des conséquences de cet acte de terrorisme international s'il ne parvient pas à y mettre un terme. UN فإن لم يفعل مجلس اﻷمن ذلك، فإن عليه أن يتحمل مسؤولية النتائج التي ستترتب على هذا العمل من أعمال اﻹرهاب الدولي.
    Les forces d'occupation turques ont l'entière responsabilité de cet acte odieux. UN وتتحمل قوات الاحتلال التركية كامل مسؤولية هذا الفعل الوحشي.
    Les auteurs de cet acte de vandalisme ont laissé derrière eux un dépliant qui contenait un message. UN وقد ترك مرتكبو هذا الفعل التخريبي منشوراً يضم رسالة.
    Il a indiqué au Rapporteur spécial qu’il saurait prendre les mesures qui s’imposent pour punir les gardiens à l’origine de cet acte. UN وبين للمقرر الخاص أنه سيتخذ بالتأكيد الاجراءات اللازمة لمعاقبة الحراس المسؤولين عن هذا الفعل.
    Trois personnes ont été tuées et 23 blessées. L'enquête a révélé que l'auteur de cet acte terroriste était un certain A. Airiyan. UN وفي ذلك العمل الإرهابي، قتل ثلاثة أشخاص وأصيب 23 بجراح. وحدد التحقيق شخصاً يُدعى أ.
    La mémoire de cet acte barbare reste très présente en Israël. UN لا يزال الإحساس بذكرى ذلك العمل غير الإنساني قائما في إسرائيل.
    Nos pensées vont aux familles des victimes de cet acte terroriste lâche. UN ونواسي بقلوبنا أسر ضحايا ذلك العمل الإرهابي الرعديد.
    Le Groupe souscrit pleinement à la condamnation par le Conseil de sécurité de cet acte de terrorisme absurde. UN وتشاطر المجموعة بالكامل مجلس الأمن إدانته لهذا العمل الأرعن من أعمال الإرهاب.
    Le Mouvement se dit profondément préoccupé par les conséquences négatives de cet acte pour la paix, la sécurité et la stabilité dans la région. UN وتعرب الحركة عن قلقها العميق إزاء ما لهذا العمل من عواقب سلبية على السلام والأمن والاستقرار في المنطقة.
    On trouvera une brève description de cet acte dans le rapport de la Mission de visite des Nations Unies à Anguilla, publié sous la cote A/AC.109/799, aux paragraphes 19 à 27. UN ويرد مجمل هذا المرسوم في تقرير بعثة الأمم المتحدة الزائرة لأنغيلا، لعام 1984 (انظر A/AC.109/799، الفقرات 19 إلى 27).
    En pareil cas, il dépose auprès du Greffier un acte écrit de désistement. Le Greffier informe les autres parties du dépôt de cet acte. UN وفي هذه الحالة يقدم إلى المسجل إخطارا خطيا بوقف الاستئناف، ويخطر المسجل الأطراف الأخرى بأن ذلك الإخطار قد قدم.
    Certaines clauses de la Constitution du Lesotho auraient été suspendues et, à la suite de cet acte illégal et arbitraire, le Parlement démocratiquement élu et le Gouvernement du Lesotho auraient été dissous. UN وطبقا لذلك البيان، علقت مواد من دستور ليسوتو، وتردد أن البرلمان المنتخب بطريقة ديمقراطية وحكومة ليسوتو قد تم حلهما نتيجة لذلك العمل غير المشروع والتعسفي.
    Les relations entre sujets de droit reposaient sur le principe que si l'un d'entre eux commettait un acte qui violait une règle de droit, il devait prendre des mesures pour indemniser le sujet de droit qui avait subi un dommage du fait de cet acte. UN وترتكز العلاقات بين أشخاص القانون على المبدأ القائل بأنه إذا انتهك فعل من اﻷفعال قاعدة من قواعد القانون، وجب اتخاذ التدابير لتعويض الشخص القانوني الذي لحقه الضرر نتيجة لذلك الفعل.
    En fait, je connais le type parfait qui peut nous aider à traquer les auteurs de cet acte criminel. Open Subtitles في الحقيقة ، أعرف الشخص المناسب الذي يمكنهُ مساعدتنا في مطاردة مجرمي هذا التصرّف الشنيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more