"de cet enseignement" - Translation from French to Arabic

    • هذا التعليم
        
    • هذا الدرس
        
    • التعليم قبل المدرسي
        
    • تعليم هذه اللغة
        
    • وهذا التعليم
        
    L'objet de cet enseignement est de créer une culture respectueuse des droits de l'homme et de former une nouvelle génération sensibilisée à cette question. UN والغرض من هذا التعليم هو خلق ثقافة تحترم حقوق الإنسان وتثقيف جيل جديد وتوعيته بهذه المسألة.
    La durée de cet enseignement est répartie en deux cycles complémentaires. UN وتنقسم مدة هذا التعليم إلى مستويين متكاملين.
    A ce titre, des efforts ont été accomplis dans le cadre de l'expansion et de la généralisation de cet enseignement avec un accent particulier sur la réduction des disparités entre les filles et les garçons. UN وبذلت جهود في إطار توسيع وتعميم هذا التعليم مع التأكيد الخاص على تقليل الفوارق بين الفتيات والفتيان.
    Fort de cet enseignement, le Ministère a révisé son objectif et décidé que les femmes devaient représenter 30 % de l'ensemble des candidats élus et non plus 30 % de l'ensemble des candidats. UN وبناءً على هذا الدرس المستفاد، أصبح الهدف المنقح هو أن تشكل النساء 30 في المائة من جميع المرشحين المنتخبين، لا 30 في المائة من جميع المرشحين.
    Les membres ont voulu savoir si le Gouvernement changerait d'attitude vis-à-vis de cet enseignement. UN وأراد اﻷعضاء أن يعرفوا ما إذا كانت الحكومة ستراجع موقفها إزاء التعليم قبل المدرسي.
    14. Tout en notant les mesures prises pour promouvoir la langue et la culture amazighes, y compris l'enseignement de cette langue dans les écoles, le Comité se dit préoccupé par l'information faisant état du nombre insuffisant d'enseignants qualifiés et de matériel didactique ainsi que de la suppression de cet enseignement dans plusieurs communes de wilayas. UN 14- تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة لترقية اللغة والثقافة الأمازيغيتين، بما في ذلك تعليم هذه اللغة في المدارس، إلاّ أنها تعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بعدم وجود العدد الكافي من المعلمين المؤهلين ونقص المواد التعليمية، فضلاً عن إلغاء تعليم هذه اللغة في العديد من البلديات.
    L'État partie devrait enfin évaluer l'efficacité et l'incidence de ces programmes de formation et de cet enseignement. UN وأخيراً، ينبغي أن تقيّم الدولة الطرف فعالية وتأثير هذه البرامج التدريبية وهذا التعليم.
    La seule exception à cette règle a trait à l'enseignement technique et professionnel, en raison des particularités de chaque branche de cet enseignement. UN ولا يوجد أي اختلاف باستثناء الاختلاف الموجود في التعليم الفني والمهني والعائد لاختلاف فرع هذا التعليم.
    Les autorités débattent, à cet effet, du statut de cet enseignement dans les établissements publics, que certains souhaitent facultatif. UN وتتدارس السلطات في هذا الصدد مركز هذا التعليم في المدارس العامة، وبعضها يرغب في أن يكون اختيارياً.
    Le droit à l'éducation signifie la possibilité qu'a un individu de recevoir un enseignement, de le dispenser à ses enfants et d'être libre dans le choix de cet enseignement. UN ويعني الحق في التعليم أن تتوافر للفرد إمكانية الحصول على التعليم وتوفيره ﻷطفاله واختيار هذا التعليم بحرية.
    Le droit à l'éducation signifie la possibilité pour un individu de recevoir un enseignement, de le dispenser à ses enfants et d'être libre dans le choix de cet enseignement. UN ويعني الحق في التعليم أن تتوافر للفرد إمكانية الحصول على التعليم وتوفيره ﻷطفاله واختيار هذا التعليم بحرية.
    Comme en Angleterre et au pays de Galles, les parents ont le droit, s'ils le souhaitent, de faire dispenser leurs enfants de cet enseignement et de cette pratique. UN وكما هو مُتﱠبع في انكلترا وويلز، فإن من حق الوالدين أن يسحبا أبناءهما من هذا التعليم ومن هذه الممارسة للشعائر الدينية إذا ما رغبا في ذلك.
    186. L'enseignement primaire étant obligatoire depuis 1914, l'ensemble de la population actuelle a bénéficié de cet enseignement. UN ٦٨١- وحيث أن التعليم الابتدائي أصبح إلزامياً منذ عام ٤١٩١، فقد استفاد جميع السكان الحاليين من هذا التعليم.
    72. Les bénéficiaires de cet enseignement peuvent être: UN 72- والجهات التي يمكن أن تتلقى هذا التعليم هي:
    Les programmes d'enseignement informel pour les adultes déterminent le contenu de cet enseignement et sa pertinence en fonction des intérêts de l'État et des employeurs et du développement de la personnalité; les adultes ont le droit de suivre ces programmes au cours de leur vie, quelles que soient les études qu'ils ont faites antérieurement. UN وأما البرامج غير النظامية لتعليم الكبار فهي تحدد محتوى هذا التعليم وما يماثله استناداً إلى المصلحة التي تبديها الدولة وأصحاب العمل، والعمل على إنماء الشخصية؛ فللكبار الحق في دراسة تلك البرامج أثناء حياتهم بصرف النظر عن التعليم الذي كانوا قد حصلوا عليه من قبل.
    La deuxième vague de la crise économique et financière mondiale qu'on constate actuellement sous la forme du défaut de paiement de la dette souveraine de la Grèce montre l'importance de cet enseignement. UN والموجة الحالية الثانية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تتخذ شكل الديون السيادية التلقائية الواضحة في حالة اليونان تجعل هذا الدرس في غاية الأهمية.
    Les stratégies suivies par le Bhoutan tiennent compte de cet enseignement de deux façons interdépendantes : en privilégiant les résultats obtenus plutôt que les activités/entrants, et en considérant l'égalité comme un objectif à atteindre au lieu de considérer les femmes comme un groupe à cibler. UN إن استراتيجيات المساواة في بوتان تعمل على دمج هذا الدرس بطريقتين متصلتين: التركيز على الأثر بدلا من التركيز على الأنشطة/المدخلات ثم التركيز على المساواة بوصفها هدفا بدلا من التركيز على المرأة بوصفها فئة مستهدفة.
    Les membres ont voulu savoir si le Gouvernement changerait d'attitude vis-à-vis de cet enseignement. UN وأراد اﻷعضاء أن يعرفوا ما إذا كانت الحكومة ستراجع موقفها إزاء التعليم قبل المدرسي.
    Cet état de choses porte bel et bien atteinte au plein épanouissement de l'individu comme être humain utile à la société, au détriment de l'enseignement préscolaire et de base, attendu que les ressources, mal utilisées, servent à dispenser aux usagers de cet enseignement une formation et une orientation qui ne répondent pas aux besoins. UN وهذا يعرقل بالقطع نماء اﻷفراد كأعضاء نافعين في المجتمع، على حساب التعليم قبل المدرسي والتعليم اﻷساسي، طالما وأن الموارد لا تستخدم بصورة تتصف بالكفاءة وبلا توجيه ملائم لمن يحصل على التعليم العالي.
    14) Tout en notant les mesures prises pour promouvoir la langue et la culture amazighes, y compris l'enseignement de cette langue dans les écoles, le Comité se dit préoccupé par l'information faisant état du nombre insuffisant d'enseignants qualifiés et de matériel didactique ainsi que de la suppression de cet enseignement dans plusieurs communes de wilayas. UN (14) تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة لترقية اللغة والثقافة الأمازيغيتين، بما في ذلك تعليم هذه اللغة في المدارس، إلاّ أنها تعرب عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بعدم وجود العدد الكافي من المعلمين المؤهلين ونقص المواد التعليمية، فضلاً عن إلغاء تعليم هذه اللغة في العديد من البلديات.
    L'État partie devrait enfin évaluer l'efficacité et l'incidence de ces programmes de formation et de cet enseignement. UN وأخيراً، ينبغي أن تقيّم الدولة الطرف فعالية وتأثير هذه البرامج التدريبية وهذا التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more