Les points principaux de cet exposé, ainsi que les observations du Conseil, figureront dans le résumé des travaux de la session. | UN | وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في ملخص أعمال الدورة. |
Les points principaux de cet exposé, ainsi que les observations du Conseil, figureront dans le résumé des travaux de la session. | UN | وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في ملخص أعمال الدورة. |
Les points principaux de cet exposé, ainsi que les observations du Conseil, figureront dans le résumé des travaux de la session. | UN | وسترد النقاط الرئيسية للعرض بالإضافة إلى تعليقات المجلس في موجز أعمال الدورة. |
L'encadré 1 ci-après présente quelquesuns des éléments clefs de cet exposé. | UN | ويرد في الخانة 1 عدد من النقاط البارزة في هذا العرض. |
L'objectif de cet exposé était de nourrir la réflexion en proposant d'autres approches en matière de transparence. | UN | وقُدمت هذه الإحاطة برهاناً على أفكار عن نُهج إضافية لتحقيق الشفافية. |
À l'issue de cet exposé, la Sous-Commission avait achevé l'examen de la demande présentée par l'Australie et rédigé ses recommandations. | UN | وعقب ذلك العرض اختـتـمت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب المقدم من أستراليا وأعدت التوصيات. |
Dans le cadre de cet exposé, des réunions bilatérales ont eu lieu, de même qu'un déjeuner informel organisé par l'Australie avec des experts du Conseil. 7. Contribuer, tant individuellement que collectivement, aux efforts | UN | وفيما يتصل بالإحاطة المقدمة إلى مجلس الأمن، عقد عدد من الاجتماعات الثنائية، وغداء غير رسمي استضافته أستراليا بمشاركة أعضاء المجلس على مستوى الخبراء. |
On trouvera dans l'annexe VI au présent rapport une synthèse de cet exposé, qui est reproduite telle que présentée par ses auteurs et qui n'a pas été revue par les services d'édition. | UN | ويتضمن المرفق السادس بهذا التقرير ملخصاً للعرض بالصيغة التي قدم بها وبدون تحرير رسمي. |
On trouvera dans l'annexe VI au présent rapport une synthèse de cet exposé, qui est reproduite telle que présentée par ses auteurs et qui n'a pas été revue par les services d'édition. | UN | ويرد في المرفق السادس لهذا التقرير ملخص للعرض كما قدمته اللجنة بدون تحرير رسمي. |
Une délégation se déclare reconnaissante de cet exposé et le Président du Conseil du personnel est invité à continuer d'informer le Comité permanent de ses activités. | UN | وأعرب وفد عن تقديره للعرض وشجع رئيس مجلس الموظفين على مواصلة إبلاغ اللجنة الدائمة بأنشطة المجلس. |
Un résumé de cet exposé, préparé par leurs présentateurs, figure dans la partie B de l'annexe III au présent rapport. | UN | ويرد في الفرع باء من المرفق الثالث من هذا التقرير موجز للعرض الذي أعده مقدمو العروض. |
Les principaux points de cet exposé et les observations du Conseil figureraient dans le résumé des travaux de la session. | UN | وسترد النقاط الرئيسية للعرض وتعليقات المجلس عليه في ملخص أعمال الدورة. |
Les principaux points de cet exposé et les observations du Conseil figureraient dans le résumé des travaux de la session. | UN | وسترد النقاط الرئيسية للعرض وتعليقات المجلس عليه في ملخص أعمال الدورة. |
Un résumé de cet exposé, établi par ses présentateurs, figure dans l'annexe VI au présent rapport. | UN | ويرد موجز هذا العرض الذي أعده مقدموه في المرفق السادس لهذا التقرير. |
L'information fournie dans les parties II et III du présent document constituera l'élément de base la base de cet exposé. | UN | وستشكل المعلومات الواردة في الفصلين الأول والثاني من هذه الوثيقة أساس هذا العرض. |
de cet exposé, il ressort qu'à la suite du traitement informatique des données de l'enrôlement et des croisements avec les fichiers historiques les inscriptions de 5 300 586 pétitionnaires ont été validées et 1 083 667 pétitionnaires ont été appelés à préciser leur statut. | UN | وتبين من هذا العرض أنه تم التصديق على تسجيل 586 300 5 من مقدمي الطلبات، وأنه قد طُلب إلى 667 083 1 من مقدمي الطلبات تحديد وضعهم، على إثر التجهيز الآلي لبيانات تسجيل الناخبين ومقارنة السجلات التاريخية. |
À la suite de cet exposé, le Conseil a tenu des consultations. | UN | وعقد المجلس جلسة مشاورات عقب هذه الإحاطة. |
À la suite de cet exposé consacré à la sécurité, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Edmond Mulet, a soumis au Conseil des recommandations relatives au déploiement éventuel d'une force internationale de stabilisation pour donner suite à la demande formulée par les parties somaliennes dans l'Accord de Djibouti. | UN | وعلى أساس هذه الإحاطة الأمنية، قدم إدمون موليه الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام توصيات إلى المجلس بشأن إمكانية نشر القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي طلبتها الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي. |
L'initiative de cet exposé a été prise par l'Association caribéenne pour la recherche et l'action féministe (CAFRA), une ONG qui s'attache à la formation aux < < questions de prise de décision > > et à l'éducation politique des femmes. | UN | وكان ذلك العرض بمبادرة من الرابطة الكاريبية للبحوث والأعمال النسائية، وهي منظمة غير حكومية تركّز على التدريب على " مسائل صنع القرارات " والتوعية السياسية للمرأة. |