"de cette étude" - Translation from French to Arabic

    • هذه الدراسة
        
    • تلك الدراسة
        
    • لهذه الدراسة
        
    • هذا الاستعراض
        
    • للدراسة
        
    • ذلك الاستعراض
        
    • من الدراسة
        
    • هذا البحث
        
    • إليها الدراسة
        
    • بهذه الدراسة
        
    • بالدراسة
        
    • لهذا الاستعراض
        
    • عن الدراسة
        
    • الدراسة إلى
        
    • هذا المسح
        
    L'UNICEF a noté que les termes du mandat de cette étude sont à la disposition de tout organisme souhaitant entreprendre une recherche semblable. UN ونوهت اليونيسيف إلى أن الصلاحيات التي أُعدت على أساسها هذه الدراسة متاحة لأي وكالة أخرى ترغب في إجراء بحث مماثل.
    Le Département contribue pour beaucoup à la réalisation de cette étude, mais il ne peut pas prendre seul la direction des opérations. UN وإدارة شؤون الإعلام شريكة مهمة في هذه الدراسة ولكنها لا يمكن أن تأخذ بزمام الأمر من تلقاء نفسها.
    Au terme de cette étude préliminaire, de nature exploratoire, il apparaît que plusieurs hypothèses de travail mériteraient d'être précisées: UN وباستكمال هذه الدراسة الأولية، ذات الطابع الاستطلاعي، هنالك العديد من فرضيات العمل التي يبدو أنها تستحق التوضيح:
    Le PNUD partagerait les résultats de cette étude avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي سيتقاسم نتائج تلك الدراسة مع سائر منظمات الأمم المتحدة.
    Le principal objectif de cette étude est de fermer ces maisons. UN والهدف الرئيسي لهذه الدراسة الاستقصائية هو إغلاق هذه البيوت.
    Le PNUD attend de connaître les résultats de cette étude. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي انتظار نتيجة هذا الاستعراض.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer les résultats de cette étude dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج النتائج التي تتوصل إليها هذه الدراسة في تقريرها الدوري المقبل.
    Avez-vous entendu parler de cette étude qui a trouvé des gens qui étaient cool et populaire à 13 avoir des problèmes suivants tard dans la vie? Open Subtitles هل سمعت عن هذه الدراسة التي وجدت الناس التي كانت باردة والشعبية في 13 ومشاكل خلفا في وقت لاحق في الحياة؟
    Les conclusions de cette étude seront diffusées sous peu dans le cadre de publications et de symposiums. UN وسوف يتم نشر استنتاجات هذه الدراسة في المستقبل القريب عن طريق المنشورات والندوات.
    Sept grandes conclusions se dégagent de cette étude : UN يُستخلص من هذه الدراسة سبعة استنتاجات رئيسية:
    Nous entendons faire appel aux meilleurs experts internationaux et diffuser à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies les conclusions de cette étude. UN وسنطلب من الخبراء العالميين البارزين تقديم آرائهم في هذا الصدد، وسنحيط جميع الدول اﻷعضاء علما بنتائج هذه الدراسة.
    La Commission devrait être saisie d'un premier rapport sur les résultats de cette étude à sa troisième session (1995); UN وينبغي أن يقدم تقرير مبدئي عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية والتقييم إلى اللجنة في دورتها الثالثة، في عام ١٩٩٥؛
    La Commission devrait être saisie d'un premier rapport sur les résultats de cette étude à sa troisième session (1995); UN وينبغي أن يقدم تقرير مبدئي عن نتائج هذه الدراسة الاستقصائية والتقييم إلى اللجنة في دورتها الثالثة، في عام ١٩٩٥؛
    Le PNUD partagerait les résultats de cette étude avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وأضاف أن البرنامج الإنمائي سيتقاسم نتائج تلك الدراسة مع سائر منظمات الأمم المتحدة.
    À partir de cette étude, des programmes de formation doivent renforcer les capacités institutionnelles des pays en matière de gestion de l'environnement. UN واستنادا إلى تلك الدراسة توضع خطط لبرامج تدريب من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان في مجال الإدارة السليمة للبيئة.
    Une analyse de cette étude a fait l'objet d'un document d'information dont la Commission de statistique était saisie à sa vingt-septième session. UN وقد ورد وصف لنتائج تلك الدراسة الاستقصائية في ورقة معلومات أساسية وفرت للجنة اﻹحصائية في دورتها السابعة والعشرين.
    Le Conseil sera saisi d’un résumé analytique de cette étude. UN وسيعرض على المجلس موجز تنفيذي لهذه الدراسة الاستقصائية.
    Les résultats de cette étude sont connus depuis plusieurs mois. UN وقد أعلنت نتائج هذا الاستعراض منذ عدة شهور.
    À ce sujet, elle a invité les institutions de l'OCI concernées à apporter tout le soutien possible à la réalisation de cette étude. UN ودعا مؤسسات المنظمة المعنية لتقديم كل دعم ممكن للدراسة.
    Il a demandé à la Représentante du Secrétaire général de lui rendre compte des conclusions de cette étude. UN وطلب المجلس إلى ممثل الأمين العام أن يُبلغ المجلس بنتائج ذلك الاستعراض الشامل.
    Les Émirats Arabes Unis espèrent tirer parti de cette étude au moment de concevoir leurs propres politiques futures. UN وتأمل الإمارات العربية المتحدة الاستفادة من الدراسة في صياغة سياساتها الخاصة بها في المستقبل.
    Le résultat de cette étude servira de base à l'élaboration dudit projet de loi. UN وستشكل نتيجة هذا البحث إحدى المواد المرجعية لصياغة مشروع القانون الآنف الذكر.
    Les conclusions de cette étude ont permis d'identifier les risques majeurs ci-après : UN وقد حددت النتائج التي توصلت إليها الدراسة البحثية المخاطر الرئيسية التالية:
    Il s'est félicité de cette étude et a demandé à la CNUCED de réaliser des études de cas par pays en partenariat avec des institutions locales chaque fois que possible. UN ورحب بهذه الدراسة وطلب إلى الأونكتاد أن يجري دراسات إفرادية قطرية بمشاركة المؤسسات المحلية حيثما أمكن.
    La mission chargée de cette étude a défini sept indicateurs en se fondant sur des travaux de recherche et des consultations menées auprès des parties prenantes intéressées. UN وقد وضع الفريق المكلف بالدراسة سبعة مؤشرات على صعيد البرنامج تستند إلى بحوث ومشاورات مع الجهات المعنية.
    Les grandes orientations de cette étude sont exposées au paragraphe 4 du budgetprogramme. UN ويرد ملخص لهذا الاستعراض في الفقرة 4 من وثيقة الميزانية البرنامجية.
    On trouvera à l'annexe de la présente note le rapport de cette étude. UN ويرد التقرير عن الدراسة بالمرفق لهذه المذكرة.
    Toutefois, étant donné la nature technique de celui-ci et pour éviter toute politisation, les résultats de cette étude devraient être présentés à la Commission du droit international. UN وصرح بأنه نظرا لطبيعة الموضوع التقنية، وبغية تجنب التسييس، لا بد من تقديم نتائج تلك الدراسة إلى لجنة القانون الدولي.
    La conclusion tirée de cette étude est que les autres accords multilatéraux sur l'environnement n'ont qu'une expérience limitée, dont la Convention de Rotterdam ne peut tirer d'enseignements évidents. UN والخلاصة التي تم التوصل إليها من هذا المسح أنه لا تتوافر للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى سوى خبرة محدودة، وهو ما لا يوفر دروساً جلية يمكن لاتفاقية روتردام أن تتعلم منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more