Les résultats de cette activité sont utilisés par toutes les entités de l'ONU en quête de données démographiques. | UN | ونتائج هذا النشاط تستفيد منه جميع الهيئات التي تطلب بيانات سكانية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
L'utilité de cette activité n'a donc pas pu être déterminée. | UN | ولهذا السبب لم يكن في اﻹمكان التأكد من أهمية هذا النشاط. |
Le Rapporteur spécial relève avec intérêt la pertinence de cette activité. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة، مع الاهتمام، مدى أهمية هذا النشاط. |
L’objectif sinistre de cette activité clandestine est de déstabiliser l’Éthiopie en s’appuyant sur des nationaux érythréens résidant dans notre pays. | UN | ويتمثل الهدف الشرير لهذا النشاط السري في زعزعة استقرار إثيوبيا بالاستعانة بالمواطنين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا. |
En raison de l'incidence de cette activité illégale sur l'intensification des conflits dans différentes régions du monde, il convient de renforcer la coopération internationale pour traiter ce problème. | UN | وفي ضوء التأثير السلبي لهذا النشاط غير القانوني على تكثيف النزاعات في مختلف مناطق العالم، من الضروري تعزيز التعاون الدولي من أجل التصدي لهذه المشكلة. |
Une part notable de cette activité porte sur des fonds issus de la corruption. | UN | وهناك نسبة كبيرة من ذلك النشاط تنطوي على أموال مكتسبة من أفعال الفساد. |
Les préparatifs nécessaires à l'exécution de ce projet ont été menés à bien dans le cadre de cette activité. | UN | وقد أجريت التحضيرات اللازمة لتنفيذ المشروع بالنسبة إلى هذا النشاط. |
La politique de contrôle du trafic des drogues illégales est probablement celle qui a le mieux réussi puisqu'elle est parvenue à contenir la croissance de cette activité. | UN | وربما كانــت سياســـة مراقبة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أنجـح سياسة، إذ أنها وفقت في احتواء نمو هذا النشاط. |
Les résultats de cette activité sont utilisés par toutes les entités de l'ONU en quête de données démographiques. | UN | وتستخدم جميع الكيانات التي تحتاج إلى بيانات سكانية نتائج هذا النشاط في جميع أقسام منظومة الأمم المتحدة. |
Selon les examens d'auto-évaluation, 16 des 22 États parties qui communiquent des informations ont demandé une assistance technique; ces 16 États parties bénéficieront de cette activité pendant la première année du premier cycle d'examen. | UN | ووفقا لاستعراضات التقييم الذاتي، طلبت 16 دولة، من الدول الأطراف الـ22 التي قدّمت تقارير، مساعدة تقنية؛ وستستفيد تلك الدول الأطراف الـ16 من هذا النشاط في السنة الأولى من دورة الاستعراض الأولى. |
L'Agence internationale de l'énergie (AIE) et le Centre de recherche sur l'énergie des PaysBas sont aussi des partenaires de cette activité. | UN | كما أنَّ الوكالة الدولية للطاقة ومركز بحوث الطاقة في هولندا من الشركاء أيضا في هذا النشاط. |
L'Agence internationale de l'énergie (AIE) et le Centre de recherche sur l'énergie des Pays-Bas sont aussi des partenaires de cette activité. | UN | كما إنَّ الوكالة الدولية للطاقة ومركز بحوث الطاقة في هولندا من الشركاء أيضا في هذا النشاط. |
Au total, 29 bateaux de pêche détiennent une licence commerciale, mais rares sont ceux qui font régulièrement de la pêche, d'où la baisse de cette activité. | UN | وهناك إجمالا 29 من قوارب الصيد لها رخص تجارية، غير أن القليل منها يقوم بالصيد بانتظام ويشهد هذا النشاط تدهورا. |
L'interprétation quant à la nature de cette activité devrait par conséquent relever des négociations entre États contractants. | UN | ولذلك، سيُترك التفسير فيما يتعلق بطبيعة هذا النشاط للمفاوضات بين الدول المتعاقدة. |
La dégradation des terres due à la nature migratoire de cette activité crée aussi un problème. | UN | ويطرح تدهور الأراضي بسبب الطبيعة الارتحالية لهذا النشاط مشكلة أيضا. |
À ce jour, aucune contribution n'a été versée au titre de cette activité. | UN | غير أن لم يرد أي تمويل لهذا النشاط حتى هذا التاريخ. |
À ce jour, aucune contribution n'a été versée au titre de cette activité. | UN | غير أن لم يرد أي تمويل لهذا النشاط حتى هذا التاريخ. |
Toute décision relative à l'autorisation d'une activité entrant dans le champ d'application du présent projet d'articles repose, en particulier, sur une évaluation du dommage transfrontière possible du fait de cette activité. | UN | يكون أي قرار يُتخذ فيما يتصل بالإذن بنشاط بدخل في نطاق مشاريع المواد هذه قائمة، بوجه خاص، على تقييم للضرر العابر للحدود الذي يحتمل أن يسببه ذلك النشاط. |
Cette mesure devrait améliorer les conditions de prise en charge de ces actes par les établissements de santé et permettre aux établissements privés qui le souhaitent de s'impliquer davantage dans la mise en œuvre de cette activité. | UN | ومن شأن هذا التدبير أن يتيح تحسين الاضطلاع بتلك الأعمال من جانب مؤسسات الصحة، وإن يمكّن المؤسسات الخاصة من زيادة مشاركتها في النهوض بهذا النشاط إذا ما كانت ترغب في ذلك. |
Si la durée de vie opérationnelle d'une activité de projet relevant du MDP excède la période de comptabilisation de cette activité de projet relevant du MDP, un nouveau niveau de référence est validé à la fin de chaque période de comptabilisation à la demande des participants au projet. | UN | وإذا تجاوزت مدة تنفيذ أي نشاط لمشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة فترة قيد الأرصدة بالنسبة لذلك النشاط الخاص بمشروع آلية التنمية النظيفة يصدق على خط أساس جديد في نهاية كل فترة قيد للأرصدة بناء على طلب المشاركين في المشروع. |
Sa délégation demande au Secrétariat d'établir des rapports périodiques sur les principaux aspects de cette activité. | UN | ويدعو وفده الأمانة إلى تقديم تقارير منتظمة عن الجوانب الرئيسية لهذا العمل. |
Vu la forte demande des pays en développement concernant la formation dans ce domaine, le Gouvernement maltais demande de nouvelles contributions en faveur de cette activité internationale unique en son genre. | UN | ونظرا للطلبات المتزايدة على التدريب من البلدان النامية في هذه المنطقة، تدعو حكومة مالطـــة إلـــى زيـــادة المساهمات المقدمة لهذا الجهد الدولي الفريد. |
Les résultats de cette activité ont beaucoup d'importance, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | وهو نشاط تؤثر نتائجه تأثيراً كبيراً داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء. |
Par ailleurs, à l'occasion de l'examen à miparcours de 2006, les États membres ont souligné l'importance fondamentale de la formation de consensus à la CNUCED, en particulier dans une perspective de développement, et ont insisté sur la contribution de cette activité à une meilleure compréhension et à une plus grande convergence. | UN | وفي الوقت نفسه شددت الدول الأعضاء، في استعراض منتصف المدة في عام 2006، على الأهمية الأساسية لركن بناء توافق الآراء الذي يقوم عليه الأونكتاد، ولا سيما منظوره الموقوف على التنمية، وأكدت ما لهذا الركن من دور في تعزيز التفاهم وتحقيق التقارب. |
Mariculture La Conférence des Parties a décidé d’évaluer les répercussions de la mariculture sur la diversité biologique des mers et des zones côtières et de promouvoir des techniques qui réduisent les effets négatifs de cette activité. | UN | ٣١١ - وافق مؤتمر باريس على تقييم آثار النشاط المذكور أعلاه على التنوع البيولوجي البحري والساحلي وتشجيع التقنيات التي تحد من آثاره المعاكسة. |
16. L'enregistrement par le Conseil exécutif est réputé définitif quatre semaines après la date de réception par le Conseil exécutif de la demande d'enregistrement, à moins qu'une Partie participant à l'activité de boisement ou de reboisement de faible ampleur proposée au titre du MDP ou au moins trois membres du Conseil exécutif ne demandent le réexamen de cette activité. | UN | 16- يُعتبر تسجيل المجلس التنفيذي نهائيا بعد مرور أربعة أسابيع على تاريخ استلام المجلس التنفيذي طلب التسجيل، ما لم يطلب أحد الأطراف المشاركين في نشاط المشروع الصغير المقترح للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية أو ثلاثة أعضاء على الأقل من المجلس التنفيذي إجراء استعراض لنشاط المشروع الصغير المقترح للتحريج وإعادة التحريج في إطار الآلية. |
Il serait également souhaitable que des renseignements sur la date prévue d'achèvement de ce mécanisme ou de cette activité soient fournis; | UN | وستكون المعلومات الخاصة بالتاريخ المقرر لاستكمال هذه الآلية أو النشاط محل تقدير؛ |
Si la durée de vie opérationnelle d'une de l'activité de projets relevant du MDP excède la période de comptabilisation de cette activité de projets relevant MDP, un nouveau niveau de référence est validé à la fin de chaque période de comptabilisation à la demande des participants au projet. | UN | إذا كانت الحياة التشغيلية لأحد لنشاط مشروع تابع لآلية التنمية النظيفة تتجاوز مدة تقديم الإعتمادات لنشاط مشروع تابع لآلية التنمية النظيفة ، تجري المصادقة على خط أساس جديد في نهاية كل مدة لتقديم إعتمادات بناء على طلب المشاركين في المشروع . |
< < Si l'on entend par interprétation la détermination du sens de la norme à appliquer, le résultat de cette activité ne peut être que la détermination du cadre constitué par cette norme et par conséquent la constatation des diverses manières possibles de le remplir. | UN | إذا كان المقصود " بالتفسير " تحديد معنى القاعدة المراد تطبيقها، فلا يمكن أن ينتج عن هذه العملية سوى تحديد الإطار الذي تشكله تلك القاعدة، ومن ثم استخلاص مختلف السبل الممكنة داخل هذا الإطار. |
Une part importante de cette activité est pratiquée à la lisière ou en dehors de la légalité, le cadre juridique et réglementaire applicable au secteur minier s'adressant essentiellement à l'activité minière à grande échelle. | UN | وهذا النوع من التعدين يعمل في كثير من الأحيان على هامش الإطار القانوني أو خارجه، حيث يركز الإطار القانوني والتنظيمي للتعدين إلى حد كبير على التعدين الواسع النطاق. |