Les autres membres fondateurs de cette alliance sont l'Agence pour l'énergie nucléaire, l'Autriche, le Canada, l'Espagne, le Royaume-Uni, la Suède et la Suisse. | UN | ومن اﻷعضاء المؤسسين في هذا التحالف وكالة الطاقة النووية واسبانيا والسويد وسويسرا وكندا والمملكة المتحدة والنمسا. |
L'éclatement de cette alliance a entraîné de graves crises politiques au sommet de l'État liée à la difficile cohabitation. | UN | وقد أدى انهيار هذا التحالف إلى وقوع أزمات سياسية خطيرة على أعلى مستويات الدولة، وارتبطت هذه الأزمات بصعوبة التعايش. |
Le prix de cette alliance est peut-être trop élevé. | Open Subtitles | هذا التحالف قد يكون شيء لا يمكننا تقديمه ببساطة |
Donc comment je deviens un membre de cette alliance profane? | Open Subtitles | كيف أصبح عضوا في هذا التحالف السيء ؟ |
Nous avons besoin de cette alliance avec eux. | Open Subtitles | نحن بحاجة لهذا التحالف معهم. |
441. Depuis cette date, la Tunisie a activement contribué au développement et à la promotion de cette alliance sur le plan régional et international. | UN | 441 - وقد ساهمت تونس منذ ذلك التاريخ في تنمية هذا التحالف والنهوض به على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
La lutte contre toutes les formes d'ingérence, notamment militaire, et pour le maintien et le rétablissement de la paix est un élément essentiel de l'action de cette alliance dans le cadre de sa relation avec le monde, et elle renforce sa capacité à garantir la souveraineté nationale des peuples. | UN | والكفاح ضدّ جميع أنواع التدخّل، بما فيها التدخل العسكري، ولصون السلم وإعادة إرسائه، عنصر أساسي لتصرّف هذا التحالف في علاقاته مع العالم. وهذا يعزز قدرته على ضمان السيادة الوطنية لشعوبه. |
10. Jaffee estime que les avantages tirés par les pouvoirs publics de cette alliance portent essentiellement sur l'application de la réglementation. | UN | 10- ويرى جافي أن المزايا التي تستمدها الحكومات من هذا التحالف تتعلق أساساً بالإنفاذ. |
Nous notons en particulier que, par le fait d'affirmer de nouveau qu'ils étaient prêts à jouer eux aussi un rôle dans la stratégie de cette alliance militaire, les États non dotés d'armes nucléaires qui en sont membres ont confirmé que, tout autant que les puissances nucléaires ils faisaient fond sur de telles armes pour assurer leur sécurité. | UN | ونلاحظ بوجه خاص أن الدول الأعضاء في هذا التحالف التي لا تملك أسلحة نووية أثبتت، عند إعادة تأكيد رغبتها في تقاسم الأدوار في استراتيجية هذا التحالف العسكري، أنها تعتمد على الأسلحة النووية كضامن لأمنها بقدر ما تعتمد عليها الدول الحائزة للأسلحة النووية نفسها. |
L'importance de cette alliance dans la lutte contre les courants extrémistes que nourrit la politique israélienne pour détériorer davantage la situation dans la région n'échappe à personne. Cette alliance répond aussi aux exigences de stabilité et de sécurité intérieures et à la nécessité de lutter contre le terrorisme qui découle des points de vue et de la situation des deux pays. | UN | ولا يغيب عن البال أهمية هذا التحالف في مواجهة ومعالجة التيارات المتطرفة التي يغذيها ويدفع بها سلوك إسرائيل باتجاه تفجير المنطقة، فضلا عن مقتضيات الاستقرار والأمن الداخلي ومحاربة الإرهاب التي تقررها اعتبارات البلدين وظروفهما. |
Le monde arabe qui a tant à offrir à l'humanité et qui était, et doit redevenir, un chef de file dans de nombreux faits nouveaux encourageants survenus dans les domaines scientifiques et humains à travers l'histoire du monde, a considérablement reculé et s'est écarté de sa trajectoire du fait de cette alliance terrible entre terreur et tyrannie. | UN | كما أن العالم العربي الذي قدم الكثير إلى البشرية، وكان، ويجب أن يكون مرة أخرى، رائدا فى العديد من التطورات الإيجابية فى المجالات العلمية والبشرية عبر تاريخ العالم، دفع به هذا التحالف البشع بين الإرهاب والطغيان إلى الخلف وانحرف به بعيدا عن الطريق السليم. |
Les objectifs de cette alliance sont entre autres : la continuation effective des travaux du dialogue intercongolais, la mise en place d'un nouvel ordre politique consensuel et la défense à la lettre de l'esprit des Accords de Lusaka. | UN | ويضم هذا التحالف الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/غوما، ومن أهدافه المواصلة الفعلية للحوار فيما بين الأطراف الكونغولية وإرساء نظام سياسي توافقي جديد والدفاع عن اتفاقات لوساكا، نصا وروحا. |
Désormais, je suis à la tête de cette alliance avec ta tête. | Open Subtitles | سأقتلع هذا التحالف.. برفقة رأسك! |
Les contributions de cette alliance ont été précieuses pour remédier à l'injustice traditionnelle de la pauvreté en héritage au Nicaragua, réduire la pauvreté et l'inégalité, surmonter la crise alimentaire et rétablir les droits à l'alimentation, à la santé, à l'éducation et à des conditions de vie décentes, droits que défend le Gouvernement nicaraguayen. | UN | 42 - وقالت إن مساهمات منهاج هذا التحالف كانت أساسية في تصحيح الظلم التاريخي الذي يمثله الفقر المتوارث في بلدها، إذ أدى إلى تخفيض الفقر وعدم المساواة، والتغلب على أزمة الأغذية، واستعادة الحق في الغذاء والصحة والتعليم، وفي حياة كريمة تعززها حكومة نيكاراغوا. |
d) Soutenir les efforts de collaboration du Partenariat de la montagne et encourager la participation des instances compétentes issues des pouvoirs publics, de la société civile et du secteur privé aux niveaux national et régional au développement de cette alliance volontaire; | UN | (د) دعم الجهود التعاونية التي تبذلها شراكة الجبال وتشجيع مشاركة الحكومة المعنية، والمجتمع المدني ومؤسسات القطاع الخاص على المستوى الوطني والإقليمي في هذا التحالف الطوعي المتطور؛ |
soutenir les efforts de collaboration du Partenariat de la montagne et encourager la participation active des pouvoirs publics compétents, de la société civile et, en particulier, des institutions du secteur privé au niveau national et régional dans le cadre de cette alliance volontaire qui évolue ; | UN | (هـ) دعم الجهود التعاونية التي تبذلها شراكة الجبال وتشجيع مشاركة المؤسسات الحكومية المعنية، ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص في هذا التحالف الطوعي المتنامي، على الصعيدين الوطني والإقليمي؛ |
La présente section porte sur la constitution de cette alliance, son mode opératoire ainsi que l’appui que les FDLR et les FRF reçoivent séparément, respectivement du 123e bataillon intégré et de la 112e brigade des FARDC. | UN | ويتناول هذا القسم من التقرير بالشرح إنشاء هذا التحالف وطريقة عمله فضلا عن الدعم الذي يتلقاه من كل من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ومن القوات الجمهورية الاتحادية كل على حدة، ومن الكتيبة 123 التي تضم عناصر أدمجت فيها من الجماعات المسلحة واللواء 112 التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Donc, dans un deuxième tour électoral direct entre un candidat Front National et un candidat socialiste ou UMP, les socialistes et les UPM votent habituellement pour l’un d’entre eux. La démonstration la plus frappante de cette alliance « républicaine » fut l’élection présidentielle de 2002, lorsqu’avec le soutien des socialistes, Jacques Chirac avait récolté 85% des voix face à Jean-Marie Le Pen. | News-Commentary | على هذا، ففي أي جولة إعادة مباشرة بين أحد مرشحي حزب الجبهة وأحد مرشحي الحزب الاشتراكي أو حزب الاتحاد من أجل الحركة الشعبية، يصوت كل من الاشتراكيين وأعضاء حزب الاتحاد لبعضهم البعض. وتجلى الاستعراض الأكثر إذهالاً لهذا التحالف "الجمهوري" في الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2002 عندما حصل جاك شيراك الديجولي، بدعم من الاشتراكيين، على 85% من الأصوات الشعبية في انتخابات الإعادة ضد جان ماري لوبان. |