"de cette année de" - Translation from French to Arabic

    • لهذا العام
        
    • لهذه السنة
        
    Elle espère que l'interaction sur cette question essentielle conduira à une issue concrète et utile à la session de cette année de la Première Commission. UN ويحدو وفدي الأمل في أن يؤدي التفاعل بشأن هذه المسألة الحيوية إلى إحراز نتائج ملموسة ومفيدة في دورة اللجنة الأولى لهذا العام.
    L'évaluation de la session de cette année de la Première Commission m'amène à constater que nous pouvons encore apporter des améliorations quant au caractère répétitif de nos travaux. UN وألاحظ لدى تقييم دورة اللجنة الأولى لهذا العام أنه ما زال يوجد مجال للتحسين فيما يتعلق بطابع أعمالنا المتكررة.
    En conclusion, je considère que la session de cette année de la Première Commission a été raisonnablement réussie. UN في الختام، أرى أن دورة اللجنة الأولى لهذا العام كانت ناجحة إلى حد معقول.
    Je leur souhaite plein succès, et j'espère que la session de cette année de la Première Commission aura été à tout le moins une source d'inspiration pour leurs travaux. UN وأتمنى لهم جميعا التوفيق، وأرجو أن يكونوا قد وجدوا بعض الإلهام على الأقل في دورة اللجنة الأولى لهذا العام.
    Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la session de cette année de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا لدورة هيئة نزع السلاح لهذه السنة.
    Je souhaite féliciter le Président pour son élection en tant que Président de la session de fond de cette année de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN سيدي الرئيس، أود أهنئكم على انتخابكم رئيسيا للدورة الموضوعية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح لهذا العام.
    Ma délégation regrette vivement que la Commission du désarmement n'ait pas été en mesure, à sa session de fond de cette année, de parvenir au consensus final sur la question de la convocation d'une quatrième session de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, pourtant si nécessaire. UN ويشعر وفد بلدي باﻷسى إزاء حقيقة أن هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لهذا العام لم تتكمن من التوصل إلى توافق نهائي في اﻵراء بشأن موضوع عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح؛ إذ أن عقدها ضروري جدا.
    Trois points ont été inscrits à l'ordre du jour de la session de cette année de la Commission du désarmement, à savoir le processus du désarmement nucléaire, les transferts internationaux d'armes et l'examen de la Déclaration faisant des années 90 la troisième Décennie du désarmement. UN وأدرجت ثلاثة بنود في جدول أعمال دورة هيئة نزع السلاح لهذا العام هي: عملية نزع السلاح النووي، ونقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي واستعراض إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح.
    Pour terminer, la délégation philippine voudrait assurer le Président ainsi que les autres membres du Bureau de sa volonté de participer de la manière la plus constructive et la plus coopérative possible à la session de fond de cette année de la Commission du désarmement. UN وختاما، يود وفد الفلبين طمأنتكم، سيدي الرئيس، وأعضاء المكتب الآخرين على استعداده للاشتراك في الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لهذا العام بطريقة بناءة وقائمة على التعاون بأقصى درجة.
    Je tiens à remercier toutes les délégations ici présentes de leur coopération et de leurs avisés conseils, qui ont permis aux Présidents de cette année de diriger jusqu'à présent les travaux de la Conférence. UN فاسمحوا لي أن أشكر جميع الوفود الموقرة المجتمعة هنا على تعاونها القيم وحكمتها التي سمحت حتى الآن للرؤساء الستة لهذا العام بتوجيه أعمالنا هذا العام.
    L'Irlande et ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour poursuivront leurs efforts en matière de désarmement nucléaire au cours de cette année de l'Assemblée générale. UN وستواصل أيرلندا مع شركائها في ائتلاف البرنامج الجديد بذل الجهود فيما يتعلق بنزع السلاح النووي خلال دورة الجمعية العامة لهذا العام.
    Nous espérons que la session de cette année de la Première Commission contribuera aux efforts que nous faisons pour renforcer le consensus face aux défis importants auxquels est confrontée notre sécurité collective. UN ونأمل أن تسهم دورة اللجنة الأولى لهذا العام في جهودنا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن التحديات الهامة التي تواجه أمننا الجماعي.
    Malgré cet inconvénient, l'Afrique du Sud espère que la session de cette année de la Première Commission s'efforcera de concrétiser un consensus sur les questions importantes dont nous sommes saisis et qui ont une influence directe sur la paix et la sécurité internationales. UN وبالرغم من هذا العيب، تأمل جنوب أفريقيا أن تسعى دورة اللجنة الأولى لهذا العام سعيا جادا للتوصل إلى توافق للآراء على المسائل الهامة المعروضة علينا التي تؤثر تأثيرا مباشرا على السلام والأمن الدوليين.
    Pour revenir aux choses sérieuses, et dans ce même esprit productif, nous voulons profiter de la session de cette année de la Première Commission pour avancer davantage. UN ولنعد مرة أخرى إلى المسائل الجادة: فنحن نسعى في هذا السياق المثمر لاستخدام دورة اللجنة الأولى لهذا العام في إحراز مزيد من التقدم.
    Pour terminer, la délégation philippine voudrait assurer le Président de la Commission et les membres du Bureau, de sa volonté de participer de la manière la plus constructive et la plus coopérative possible à la session de fond de cette année de la Commission du désarmement. UN وفي الختام، يود وفد الفلبين أن يؤكد لرئيس هيئة نزع السلاح وأعضاء المكتب استعداده للمشاركة بأكبر قدر من التعاون والإيجابية في الدورة الموضوعية لهيئة نزع السلاح لهذا العام.
    Je remercie les autres présidents de cette année de l'appui inestimable qu'ils m'ont apporté au cours de cette période difficile et de leur collaboration efficace au sein de l'équipe des six Présidents, collaboration qui a été très importante pour nos travaux. UN وأشكر الرؤساء الآخرين لمؤتمر نزع السلاح لهذا العام على ما قدموه من دعم قيّم في هذه الفترة الصعبة، وعلى تعاونهم الفعال في إطار فريق الرؤساء الستة، وقد كان ذلك في غاية الأهمية لعملي.
    Les quatre semaines qui s'écouleront entre-temps seront une période cruciale pendant laquelle les capitales pourront évaluer le travail accompli jusqu'à présent et prendre les décisions nécessaires pour que le Comité puisse parachever ses travaux avant la fin de la deuxième partie de la session de cette année de la CD. UN وستكون فترة اﻷربعة أسابيع المتبقية حتى ذلك الحين فترة حاسمة تقوم العواصم خلالها بتقييم ما أُنجز حتى اﻵن من أعمال واتخاذ ما يلزم من قرارات لتمكين اللجنة من الفروغ من أعمالها بحلول نهاية الجزء الثاني من دورة المؤتمر لهذا العام.
    Avant le début de la session de cette année de la Commission, l'UE s'était déclarée convaincue que notre objectif ultime était d'obtenir un résultat substantiel à la fin du cycle triennal de travail de la Commission. Cependant, pour atteindre ce but, le premier objectif de cette année devait être l'amorce d'un débat de fond. UN وقبل بدء دورة الهيئة لهذا العام، أعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن الهدف النهائي هو التوصل إلى نتيجة جوهرية في نهاية دورة السنوات الثلاث لهيئة نزع السلاح، لكن إذا كان لنا أن نحقق تلك الغاية، فإن الهدف الأول لهذا العام يحتم علينا الدخول في حوارات موضوعية.
    M. Kleib (Indonésie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, au nom du Mouvement des pays non alignés, je voudrais tout d'abord vous féliciter pour votre élection à la présidence de l'importante session de cette année de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN السيد كليب (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، أود أن أهنئكم أولا، سيدي، على انتخابكم رئيسا لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في الدورة الهامة لهذا العام.
    Lors du débat général de cette année, de nombreux dirigeants mondiaux ont abordé la question de la réforme du Conseil de sécurité, et en particulier de l'augmentation du nombre des membres du Conseil. UN وفي المناقشة العامة لهذه السنة تناول العديد من القادة العالميين في بياناتهم مسألة إصلاح مجلس الأمن. وتركزت معظم آرائهم حول توسيع عضوية مجلس الأمن.
    En prévision de la session de cette année de l'Assemblée générale, nous avons essayé encore une fois de travailler avec la Russie et la Chine sur un projet de résolution en vue d'étudier la possibilité d'élaborer de nouvelles mesures de transparence et de confiance. UN وتمهيدا لدورة الجمعية العامة لهذه السنة سعينا مجددا للعمل مع روسيا والصين على مشروع قرار للجمعية، لاستكشاف جدوى تدابير طوعية جديدة في مجال الشفافية وبناء الثقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more