"de cette assistance" - Translation from French to Arabic

    • هذه المساعدة
        
    • تلك المساعدة
        
    • لهذه المساعدة
        
    • هذه المساعدات
        
    • بهذه المساعدة
        
    • هذه المعونة
        
    • تلك المساعدات
        
    • المساعدة التي يقدمها الأونكتاد
        
    • المساعدة قد قُدِّم
        
    • بهذه المساعدات
        
    • لتلك المساعدة
        
    De 2004 à 2012, le financement de cette assistance provenait du fonds d'affectation spéciale créé grâce à une dotation de la KOICA. UN ومن عام 2004 إلى عام 2012، دُفعت هذه المساعدة المالية من الصندوق الاستئماني الذي أنشأته الوكالة الكورية للتعاون الدولي.
    En pareil cas, un plan doit être établi d'un commun accord pour le retrait progressif de cette assistance. UN ويجب أن يكون هناك، في الحالات من هذا القبيل، خطة متفق عليها لإنهاء هذه المساعدة تدريجيا.
    Toutefois, son acceptation de cette assistance ne signifie pas qu'il est incapable de faire quoi que ce soit. UN غير أن قبول هذه المساعدة لا يعني في حد ذاته أنها عاجزة عن فعل أي شيء.
    Cependant, nous continuons à constater de grandes variations dans le degré d'efficacité de cette assistance et dans les résultats des efforts accomplis par les pays en développement eux-mêmes. UN ومع ذلك فإننا لا نزال نرى تفاوتات شاسعة في مدى فعالية تلك المساعدة وفي نتائج الجهود التي تبذلها البلدان النامية ذاتها.
    Le budget total de cette assistance, dont le montant a été légèrement augmenté, s'élève maintenant à 60 millions de dollars, et le manque à recevoir à 5 millions. UN وقد زادت الميزانية الاجمالية لهذه المساعدة زيادة طفيفة فبلغت ٦٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مما أدى إلى عجز قدره ٥ ملايين دولار.
    Les institutions chargées des droits de l'homme en place au niveau national ont déjà bénéficié de cette assistance, notamment au Cameroun. UN وقد استفادت بالفعل من هذه المساعدة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية القائمة، ومنها المؤسسات في الكاميرون، على سبيل المثال.
    Près des trois quarts de cette assistance étaient destinés à des programmes concernant le désarmement, la démobilisation et la réintégration des ex-combattants. UN ووُجه ما يقرب من ثلاثة أرباع هذه المساعدة إلى برامج تتعلق بنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    La fourniture de cette assistance doit devenir une priorité, surtout pour la communauté des donateurs. UN ومن الضروري أن يصبح تقديم هذه المساعدة من الأولويات، وخصوصا لدى المانحين.
    Les mécanismes de cette assistance spécifique doivent encore être améliorés si l'on veut inciter les donateurs à offrir une assistance suffisante. UN وتحتاج آليات هذه المساعدة المحددة إلى مزيد من التحسين لاجتذاب مستويات كافية من المساعدة.
    Les ONG participent à la fourniture de cette assistance et en sont aussi bénéficiaires. UN فالمنظمات غير الحكومية تساعد في توصيل هذه المساعدة وتستفيد منها باعتبارها متلقية لها.
    La partie cambodgienne a chaleureusement remercié la partie thaïlandaise de cette assistance. UN وقد أعرب الجانب الكمبودي عن امتنانه الصادق للجانب التايلندي لتقديم هذه المساعدة.
    En un mois, environ 55 000 personnes ont bénéficié de cette assistance. UN وفي الشهر التالي، استفاد حوالي ٠٠٠ ٥٥ شخص من هذه المساعدة.
    Les ressources ainsi économisées devraient être utilisées pour aider le tiers monde qui a grand besoin de cette assistance afin d'élever son niveau de vie et de développer ses économies et ses sociétés. UN وتطالب بأن توجه هذه الموارد المالية لمساعدة العالم الثالث الذي هو اﻵن في أمس الحاجة إلى مثل هذه المساعدة ليتمكن من رفع مستواه المعيشي وتطوير اقتصادياته وتنمية مجتمعاته.
    Il peut être ordonné à l'agresseur de supporter les coûts de cette prise en charge et de cette assistance. UN ويجوز أن يؤمر المعتدي بتحمل تكلفة هذه المساعدة.
    Le commentaire sur l'article contient une variante destinée aux États qui, pour diverses raisons, pourraient souhaiter limiter la portée de cette assistance obligatoire. UN ويتضمن شرح المادة حكما بديلا للدول التي قد تود لأسباب متنوعة تضييق نطاق هذه المساعدة الإلزامية.
    J'estime que le niveau clairement insuffisant de cette assistance a contribué à la lenteur des progrès accomplis dans le processus de paix. UN وأعتقد بأن الانخفاض الواضح في مستوى تلك المساعدة قد أصبح عاملا من عوامل التقدم البطيء في عملية السلم في ليبريا.
    Huit États insulaires dans la région caribéenne bénéficient de cette assistance, qui est un projet triennal. UN وتستفيد ثماني دول جزرية في منطقة البحر الكاريبي من تلك المساعدة في مشروع مدته ثلاث سنوات.
    La fourniture de cette assistance et les activités de déminage représentent la grande tâche à accomplir pour les années à venir. UN فتوفير تلك المساعدة ونزع اﻷلغام يشكلان المهمة العظيمة في السنوات القادمة.
    D'autres ont évoqué le caractère volontaire de cette assistance. UN ولاحظ مشاركون آخرون الطابع الطوعي لهذه المساعدة.
    Une part plus importante de cette assistance a été consacrée aux pays les moins avancés et aux économies en transition. UN وقد وجﱢـه مزيد من هذه المساعدات إلى أقل البلدان نموا وإلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Elle a par ailleurs indiqué que les modalités de cette assistance financière faisaient encore l'objet de consultations entre l'Ukraine et la Norvège. UN ولاحظت أوكرانيا كذلك أن الأساليب المتعلقة بهذه المساعدة المالية تبقى مسألة خاضعة للتشاور بين أوكرانيا والنرويج.
    Elle a également permis aux États insulaires de connaître les orientations particulières des programmes d’assistance des donateurs ainsi que les modalités d’octroi de cette assistance. UN وأتاح الاجتماع أيضا فرصة للدول الجزرية الصغيرة النامية لﻹطلاع على التوجهات الخاصة لبرامج المعونة التي يقدمها المانحون وعلى طرائق تقديم هذه المعونة.
    De plus, de nombreux débats ont porté ces dernières années sur la question de l'assistance humanitaire, notamment sur les critères qui devraient régir la fourniture et la délivrance de cette assistance. UN وإضافة إلى ذلك، جرت في السنوات اﻷخيرة مناقشات كثيرة حول المساعدات اﻹنسانية، بما في ذلك المعايير التي يُسترشد بها في توفير وتوزيع تلك المساعدات.
    Le Consensus de São Paulo avait réaffirmé la nécessité de cette assistance au peuple palestinien et en avait demandé le renforcement au moyen de ressources adéquates. UN كما أن توافق آراء ساو باولو قد أقر مرة أخرى المساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني ودعا إلى تعزيزها بموارد كافية.
    Ces critères pourraient soulever des difficultés quant à la réalité de cette aide ou de cette assistance dans certains cas limites. UN وقد تستتبع هذه المعايير بعض الصعوبات في التحقق مما إذا كان العون أو المساعدة قد قُدِّم في حالات يصعب تصنيفها.
    c) Augmentation du nombre de pays bénéficiant de l'assistance du PNUE et du nombre de secteurs bénéficiant de cette assistance. UN (ج) ازدياد عدد البلدان التي تتلقى مساعدات من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وعدد المجالات المشمولة بهذه المساعدات
    Les pays appartenant au Comité d'aide au développement de l'OCDE (CAD) fournissent la plus grande partie de cette assistance. UN وقد أصبحت البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي هي المصدر الغالب لتلك المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more