Note 2: Les totaux des émissions de GES utilisés aux fins de cette comparaison sont calculés en fonction du degré de détail des projections nationales. | UN | ملاحظة 2: تم حساب مجاميع غازات الدفيئة المستخدمة في هذه المقارنة بالاستناد إلى درجة تفاصيل الإسقاطات الوطنية. |
Le rapport général résume les principales conclusions et options politiques qui se dégagent de cette comparaison entre les expériences de différents pays. | UN | ويلخص التقرير المرجعي الاستنتاجات الرئيسية وخيارات السياسة العامة الناشئة عن هذه المقارنة للتجارب القطرية. |
Il ressort de cette comparaison que, depuis que le nombre des membres a été porté de 21 à 27 en 2012, le coût supplémentaire pour les sessions auxquelles participent les six nouveaux membres s'est établi à 8 900 dollars. | UN | وتُظهر هذه المقارنة أنه منذ أن زِيدَت العضوية من 21 إلى 27 عضواً في عام 2012، بلغت التكاليف الإضافية للدورات مع الأعضاء الستة الجدد 900 8 دولار. |
Les résultats de cette comparaison sont présentés dans le tableau 21. | UN | ويبيِّن الجدول 21 نتائج هذه المقارنة. |
Une analyse comparée de ces formules figure aux paragraphes 62 à 68 et le tableau 6 présente un récapitulatif de cette comparaison. | UN | وتتضمن الفقرات 62 إلى 68 من ذلك التقرير تحليلا مقارنا للخيارات المختلفة مع إيراد موجز لتلك المقارنة في الجدول 6. |
Note 2: Les totaux des émissions de GES utilisés aux fins de cette comparaison sont calculés en fonction du degré de détail des projections nationales. | UN | ملاحظة 2: تم حساب مجاميع غازات الدفيئة المستخدمة في هذه المقارنة بالاستناد إلى درجة التفاصيل الواردة في الإسقاطات الوطنية. |
Elle a noté que le Groupe de travail recommandait qu'on effectue séparément une comparaison avec l'employeur de la fonction publique nationale et que les résultats de cette comparaison comptent pour 5 % dans les résultats globaux. | UN | ولاحظت أن الفريق العامل يوصي بإجراء مقارنة مستقلة مع رب العمل في مجال الخدمة المدنية، ومنح هذه المقارنة ثقلا ترجيحيا محدد بنسبة 5 في المائة. |
On notera que, sur la base de cette comparaison très limitée, assurer à partir de New York des services d’interprétation pour des réunions se tenant à la Jamaïque coûterait plus cher que s’ils étaient fournis sur place par des interprètes ayant droit à l’indemnité journalière de subsistance, dans la mesure où celle-ci est de 155 dollars, alors que le coût des liaisons RNIS s’établit à 0,85 dollar. | UN | واستنادا إلى هذه المقارنة المحدودة جدا، ربما من المهم اﻹشارة إلى أن تقديم الخدمات من بُعد من نيويورك إلى اجتماعات معقودة في جامايكا ستكون أكثر تكلفة من تقديم الخدمات في الموقع باستخدام مترجمين شفويين غير محليين، ﻷن بدل اﻹقامة اليومي الحالي لجامايكا يبلغ ١٥٥ دولار، ومعدل تكلفة للشبكة الرقمية للخدمات المتكاملة يبلغ ٠,٨٥ دولار بالدقيقة. |
Vérification 31. En application des Lignes directrices du GIEC, et aux fins de vérification, les Parties visées à l'annexe I devraient comparer leurs estimations nationales des émissions de dioxyde de carbone provenant de la combustion de combustibles à celles obtenues suivant la méthode de référence du GIEC, et présenter les résultats de cette comparaison dans le CRF et le RNI. | UN | 31- وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولأغراض التحقق، ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقارن تقديراتها الوطنية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود بالتقديرات المتحصل عليها باستخدام النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن تبلغ نتائج هذه المقارنة في نموذج الإبلاغ الموحد وفي تقرير الجرد الوطني. |
31. En application des Lignes directrices du GIEC, et aux fins de vérification, les Parties visées à l'annexe I devraient comparer leurs estimations nationales des émissions de dioxyde de carbone provenant de la combustion de combustibles à celles obtenues suivant la méthode de référence du GIEC, et présenter les résultats de cette comparaison dans le CRF et le RNI. | UN | 31- وفقاً للمبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ولأغراض التحقق، ينبغي للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تقارن تقديراتها الوطنية لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من احتراق الوقود بالتقديرات المتحصل عليها باستخدام النهج المرجعي للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وأن تبلغ نتائج هذه المقارنة في نموذج الإبلاغ الموحد وفي تقرير الجرد الوطني. |
16. Sur la base de cette comparaison, le Groupe a conclu, entre autres, qu'un projet ayant une capacité de production annuelle de 1,5 million de tonnes de nodules secs pourrait être économiquement attrayant. | UN | ٦١ - وبعد دراسة لتلك المقارنة خلص الفريق إلى استنتاجات منها أن المشروع الذي تبلغ قدرته الانتاجية السنوية ٥,١ طن من العقيدات الجافة يمكن أن يكـون جذابا مـن الناحية الاقتصاديـــة. |