"de cette conclusion" - Translation from French to Arabic

    • هذا الاستنتاج
        
    • هذه النتيجة
        
    • لهذا الاستنتاج
        
    • ذلك الاستنتاج
        
    • على هذه الاستنتاجات
        
    • بهذا الاستنتاج
        
    • بتلك النتيجة
        
    La sentence comportait un raisonnement détaillé au sujet de cette conclusion. UN وورد في قرار التحكيم سرد شامل لأسباب هذا الاستنتاج.
    Le tribunal s'est expressément référé à l'article 40 de la CVIM à l'appui de cette conclusion. UN وأشارت هيئة التحكيم صراحة إلى المادة 40 من اتفاقية البيع لدعم هذا الاستنتاج.
    Trois objections, d'importance inégale, ont cependant été avancées à l'encontre de cette conclusion. UN غير أنه قدمت ثلاثة اعتراضات ذات أهمية متفاوتة على هذا الاستنتاج.
    Compte tenu de cette conclusion et compte tenu aussi des progrès réalisés au cours des négociations, j'ai recommandé à l'Assemblée générale de créer le plus tôt possible une mission de vérification des droits de l'homme au Guatemala. UN وعلى ضوء هذه النتيجة وما أحرز من تقدم في المفاوضات، أوصيت بأن تنشئ الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن بعثة للتحقق في مجال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Le Comité avait conclu que la notification émanant du Canada remplissait les critères énoncés à l'Annexe II de la Convention et avait adopté une justification de cette conclusion. UN وخلصت اللجنة إلى أن الإخطار المقدَّم من كندا يفي بالمعايير المعروضة في المرفق الثاني للاتفاقية واعتمدت سنداً منطقياً لهذا الاستنتاج.
    Les implications pratiques de cette conclusion ne sont pas claires, et les Pays-Bas souhaiteraient connaître la pratique d'autres États à cet égard. UN والآثار العملية المترتبة على هذا الاستنتاج غير واضحة، وهولندا مهتمة بمعرفة ممارسات الدول الأخرى في هذا الصدد.
    L'État partie estime qu'il n'y a pas de raisons de douter de cette conclusion. UN ولا ترى الدولة الطرف داعياً للشك في هذا الاستنتاج.
    Trois objections, d'importance inégale, ont cependant été avancées à l'encontre de cette conclusion. UN غير أنه قدمت ثلاثة اعتراضات ذات أهمية متفاوتة على هذا الاستنتاج.
    Une autre preuve de cette conclusion est le silence d'un certain nombre de grandes puissances qui auraient pu autrement avoir proclamé qu'il s'agissait là d'un domaine qui leur était réservé. UN ودليل آخر على هذا الاستنتاج هو صمت عدد مــن الـــدول العظمى التي كان بإمكانها أن تدعي بأن هذا امتياز لها.
    Trois objections, d'importance inégale, ont cependant été avancées à l'encontre de cette conclusion. UN غير أنه قدمت ثلاثة اعتراضات ذات أهمية متفاوتة على هذا الاستنتاج.
    Compte tenu de cette conclusion, il n'est pas nécessaire d'examiner séparément le grief de l'auteur tiré de l'article 10 du Pacte. UN وليس من الضروري في ضوء هذا الاستنتاج البت على حدة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    Compte tenu de cette conclusion, il n'est pas nécessaire d'examiner séparément le grief de l'auteur tiré de l'article 10 du Pacte. UN وليس من الضروري في ضوء هذا الاستنتاج البت على حدة في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد.
    À l'appui de cette conclusion il y a le fait que plusieurs pays qui ont fait l'objet de mesures de ce type dans le passé, pendant des périodes douloureuses de leur histoire, affirment aujourd'hui que l'attention qui leur a été accordée par la communauté internationale a constitué pour eux une source d'espoir et de réconfort capitale. UN ويبرر هذا الاستنتاج بقوة عدد البلدان التي كانت موضوعاً لهذه التدابير خلال فترات صعبة في الماضي والتي تؤكد اليوم أن هذا الاهتمام كان يمثل مصدراً جوهرياً لﻷمل وللدعم من جانب المجتمع الدولي.
    La justesse de cette conclusion s'est ensuite vérifiée lorsqu'il s'est agi d'installer le Système intégré de gestion (SIG), également axé sur une approche centralisée de la gestion des bases de données. UN وقد ظهرت في وقت لاحق صحة هذا الاستنتاج عند تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي ركز أيضا على ضرورة اتباع نهج مركزي ﻹدارة قاعدة البيانات.
    Il a souligné que le texte de cette conclusion devait indiquer qu'elle avait pour objet de souligner que les projets de conclusion ne visaient pas à déterminer les règles de fond du droit international coutumier mais bien l'approche à suivre pour les déterminer. UN وأكد أن صيغة هذا الاستنتاج ينبغي أن تشير إلى أن الغرض منه هو توضيح أن مشاريع الاستنتاجات لا تسعى لتحديد القواعد الموضوعية للقانون الدولي العرفي بل نهج تحديد هذه القواعد.
    15.6 Compte tenu de cette conclusion, le Comité décide de ne pas examiner les griefs tirés de l'article 26 du Pacte. UN 15-6 وفي ضوء هذا الاستنتاج تقرر اللجنة عدم النظر في البلاغ بموجب المادة 26 من العهد.
    Compte tenu de cette conclusion et compte tenu aussi des progrès réalisés au cours des négociations, j'ai recommandé à l'Assemblée générale de créer le plus tôt possible une mission de vérification des droits de l'homme au Guatemala. UN وعلى ضوء هذه النتيجة وما أحرز من تقدم في المفاوضات، أوصيت بأن تنشئ الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن بعثة للتحقق في مجال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    Il convient cependant de faire preuve de prudence dans l'interprétation de cette conclusion, dans la mesure où elle peut traduire plutôt les priorités qui ont été fixées que l'ampleur réelle des interventions au niveau des pays. UN غير أنه يتعيّن تفسير هذه النتيجة بحذر إذ أنها قد تعكس تحديد الأولويات بدلا من المدى الفعلي للنشاط المتواصل على الصعيد القطري.
    Le Comité s'est rallié au point de vue du groupe de travail selon lequel la notification émanant du Canada satisfaisait à l'ensemble des critères de l'Annexe II de la Convention et a créé un groupe de rédaction chargé d'élaborer une justification de cette conclusion. UN 155- وافقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من كندا استوفى جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية، وأنشأت فريقاً للصياغة لإعداد سند منطقي لهذا الاستنتاج.
    Il a été noté aussi que la teneur de cette conclusion devait être reflétée à la section B du chapitre V de la deuxième partie du projet de guide traitant des priorités et il a été convenu d'ajouter une note appropriée au paragraphe 41. Deuxième partie. UN ولوحظ أيضا أنه كان من المقرر أن يدرج مضمون ذلك الاستنتاج في الفصل الخامس، الباب باء من الجزء الثاني من مشروع الدليل، الذي يتناول الأولويات، واتفق على إضافة ملحوظة مناسبة إلى الفقرة 41.
    Compte tenu de cette conclusion touchant l'article 10, disposition du Pacte qui traite spécifiquement de la situation des personnes privées de liberté et englobe, s'agissant de ces personnes, les éléments énoncés à l'article 7, il n'est pas nécessaire d'examiner séparément les plaintes relevant de l'article 7 du Pacte. UN وبناء على هذه الاستنتاجات المتعلقة بالمادة 10 من العهد، وهي حكم من أحكام العهد التي تعالج تحديداً حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم والتي تشمل العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7 وتنطبق على هؤلاء الأشخاص، فإنه ليس من الضروري النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7 من العهد.
    La Commission a pris note de cette conclusion. UN وقد أحاطت اللجنة علما بهذا الاستنتاج.
    Il se peut toutefois que, dans certains cas, l'échange des correspondances puissent être un bon point d'appui, tant pour conclure qu'un accord contraignant a été passé entre les parties et que pour estimer leur acceptation manifeste de cette conclusion. UN بيد أنَّه يمكن الاستناد في بعض الحالات إلى تبادل الرسائل للخلوص إلى أنَّ الطرفين قد توصّلا إلى اتفاق ملزم وإلى قبولهما الصريح بتلك النتيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more