"de cette conférence" - Translation from French to Arabic

    • هذا المؤتمر
        
    • ذلك المؤتمر
        
    • لهذا المؤتمر
        
    • لذلك المؤتمر
        
    • من المؤتمر
        
    • المؤتمر المذكور
        
    • للأطراف المتعاقدة
        
    • للمؤتمر المذكور
        
    • لهذا الحدث
        
    • التي حققها المؤتمر
        
    • المؤتمر في عام
        
    • هذا التوفيق والنجاح
        
    • إليها المؤتمر
        
    • قبل عقد المؤتمر
        
    • لعملية المؤتمر
        
    La Commission devra sans nul doute examiner à fond les résultats de cette conférence. UN ويجب على اللجنة دون شك النظر بتعمق في نتائج هذا المؤتمر.
    L'intérêt et les enjeux de cette conférence ne peuvent nous laisser indifférents. UN ﻷننا لا نستطيع أن نغفل قيمة هذا المؤتمر والقضايا المطروحة فيه.
    Souhaiter la bienvenue à de nouveaux collègues dans un discours d'adieu me paraît très symbolique de la continuité de cette conférence. UN إن الترحيب بزملاء جُدد أثناء إلقاء خطاب وداع هو أمر يبدو لي أنه يرمز إلى استمرارية هذا المؤتمر.
    Le Gouvernement japonais pense en effet que le projet pourrait être un bon point de départ pour les travaux de cette conférence. UN وبالتالي، ترى حكومة اليابان أن مشاريع المواد يمكن أن تكون أساسا مفيدا لمزيد من الدراسة في ذلك المؤتمر.
    Les conclusions de cette conférence méritent une élaboration plus détaillée. UN وينبغي لنتائج ذلك المؤتمر أن تكون أكثر تفصيلا.
    Le Gouvernement japonais, quant à lui, contribuera activement aux sessions futures de cette conférence, sur la base du texte du Président. UN وحكومة اليابان، من جانبها، ستسهم بنشاط في الدورات المقبلة لهذا المؤتمر على أساس النص المقدم من الرئيس.
    En conséquence, les États-Unis ne sont pas et ne se considéreront pas liés par la déclaration figurant dans le Document final de cette conférence. UN وبناء على ذلك، فإن الولايات المتحدة لا تعتبر ولن تعتبر نفسها مقيدة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر.
    La Suisse souhaite contribuer activement aux divers efforts déployés pour assurer le succès de cette conférence. UN وتود سويسرا أن تسهم بنشاط في الجهود المختلفة المبذولة لضمان نجاح هذا المؤتمر.
    C'est pourquoi le Gouvernement japonais continuera de coopérer avec d'autres gouvernements intéressés pour faire de cette conférence un succès. UN وإدراكا من الحكومة اليابانية لذلك، فإنها ستواصل العمل بالاشتراك مع الحكومات الأخرى المعنية في سبيل إنجاح هذا المؤتمر.
    Nous attendons avec intérêt l'issue substantielle de cette conférence. UN ونتطلع إلى أن يتمخض هذا المؤتمر عن نتائج هامة.
    Tous les États parties ont pu apprécier son attachement au succès de cette conférence. UN وقد أشادت جميع الدول الأطراف بتفانيه من أجل إنجاح هذا المؤتمر.
    Je voudrais indiquer très clairement que l'UE ne ménagera aucun effort pour parvenir à un consensus international, ambitieux et solide lors de cette conférence. UN وأود أن أقول هنا بكل وضوح إن الاتحاد الأوروبي سيبذل قصارى جهده للوصول إلى اتفاق عالمي طموح وصلب في هذا المؤتمر.
    Le Mouvement des pays non alignés estime qu'il importe de commencer à préparer la tenue de cette conférence dès que possible. UN وترى حركة عدم الانحياز أن من المهم البدء في التحضير لعقد هذا المؤتمر الدولي في أقرب وقت ممكن.
    À l'approche de cette conférence, nous sommes prêts à jouer un rôle actif, chaque fois que cela sera nécessaire. UN ونحن على استعداد لأداء دور نشط حيثما كان ذلك مفيداً خلال الفترة السابقة على انعقاد هذا المؤتمر.
    Le Burundi, qui s'est fait représenter à Tokyo à un haut niveau, apportera sa contribution à la réalisation des objectifs de cette conférence. UN إن بوروندي ممثلة في مؤتمر طوكيو على مستوى رفيع وستسهم في تحقيق أهداف هذا المؤتمر.
    Ils ont donc décidé de n'épargner aucun effort pour assurer le succès de cette conférence. UN ولذا فقد عقدوا العزم على بذل قصارى جهودهم لضمان نجاح ذلك المؤتمر.
    Nous croyons que certaines des réalisations de cette conférence donneront un nouvel élan à la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. UN ونعتقد أن بعض إنجازات ذلك المؤتمر ستعطي زخما جديدا لتعزيز حقوق الانسان في جميع أنحاء العالم.
    Il est certain que la mise en oeuvre des résultats importants auxquels ont abouti les travaux de cette conférence renforcera la marche des peuples vers la prospérité et la stabilité. UN وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار.
    Il faut regretter l'insuffisance des ressources allouées aux préparatifs de cette conférence. UN وأعرب عن أسفه لعدم كفاية الموارد المكرسة لﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    De sérieux préparatifs contribueraient grandement au succès de cette conférence. UN وأن اﻹعداد الجيد لهذا المؤتمر سيكون عاملا مهما يسهم في نجاح المؤتمر الدولي.
    Un suivi réussi de cette conférence dépend largement des ressources financières nécessaires à la mise en oeuvre de ses conclusions. UN وستعتمــد المتابعة الناجحة لذلك المؤتمر اعتمادا كبيرا على توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ ما توصل إليه من نتائج.
    Le but de cette conférence était de réunir toutes les personnes actives dans les domaines de la santé mentale et de la coopération au développement en Belgique. UN وكان الهدف من المؤتمر الجمع بين كافة المعنيين بالصحة العقلية والتعاون الإنمائي في بلجيكا.
    À cette effet, la Conférence charge son président d'effectuer les démarches nécessaires auprès du Secrétaire général des Nations Unies ainsi qu'auprès des institutions concernées de l'ONU pour la tenue de cette conférence. UN وفي سبيل ذلك، يكلف المؤتمر رئيسه بأن يقوم لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، فضلا عن مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية، بالمساعي اللازمة لعقد المؤتمر المذكور.
    Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de cette conférence, qui s'élèvent à 290 400 dollars des ÉtatsUnis. UN 2- وتقدم هذه الوثيقة عملاً بالقرار السالف ذكره للأطراف المتعاقدة السامية، وتقدر التكاليف بمبلغ 400 290 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد الاجتماع.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée espère que la Commission contribuera également aux travaux préparatoires de cette conférence. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تسهم اللجنة في هذا الشأن طوال العملية التحضيرية للمؤتمر المذكور.
    Les liens que nous avons établis avec le New York City Board of Education lors des préparatifs de cette conférence faciliteront la réalisation de nouveaux projets communs. UN ولقي المؤتمر إشادة واسعة من أعضائه والمشاركين فيه على حد سواء وسوف تساعدنا العلاقة التي أقمناها مع المجلس التعليمي لمدينة نيويورك أثناء تخطيطنا لهذا الحدث على وضع مشاريع مشتركة أخرى في المستقبل.
    La tenue en 2001 de cette conférence sera sans doute un événement marquant dans les efforts mobilisateurs internationaux pour la défense des droits de l'homme. UN وسوف يكون عقد هذا المؤتمر في عام 2001 بمثابة علامة بارزة على الطريق إلى حشد المجتمع الدولي وتعبئته في حماية حقوق الإنسان.
    Je voudrais, à l'ouverture de la présente séance, vous dire combien je suis heureux de vous souhaiter la bienvenue au Royaume d'Arabie Saoudite et de vous adresser mes remerciements et ma reconnaissance pour avoir accepté l'invitation à participer à cette conférence, en souhaitant plein succès aux travaux de cette conférence. UN أيها الجمع الكريم، يسرني في بداية هذه الجلسة أن أرحب بكم في المملكة العربية السعودية، شاكراً ومقدراً لكم تلبية الدعوة لحضور هذا المؤتمر، متمنياً لمؤتمرنا هذا التوفيق والنجاح.
    J'aimerais vous donner un aperçu des principaux sujets qui ont été abordés lors de cette conférence. UN واستسمحكم في تقديم المواضيع الرئيسية التي تطرق إليها المؤتمر.
    Au paragraphe 7, l'Assemblée invite le Gouvernement suisse, en sa qualité de dépositaire de la Convention de Genève, à prendre toutes les dispositions nécessaires en vue de la tenue de cette conférence. UN وفي الفقرة ٧ تدعو حكومة سويسرا، بوصفها وديعة لاتفاقية جنيف، إلى اتخاذ الخطوات التحضيرية اللازمة قبل عقد المؤتمر.
    Il a notamment été déclaré que la stratégie d'organisation de cette conférence devrait apparaître dans le projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015. UN وأُعرب، على وجه الخصوص، عن رأي مفاده أن الاستراتيجية ينبغي أن تُجسَّد، من أجل الاستجابة لعملية المؤتمر عام 2014، في الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more