"de cette contribution" - Translation from French to Arabic

    • هذه المساهمة
        
    • تلك المساهمة
        
    • هذا التبرع
        
    • لهذه المساهمة
        
    • هذا اﻹسهام
        
    • هذه التبرعات
        
    • المقدرة للمساهمة
        
    • بهذه المساهمة
        
    • بمساهمة المجتمع المدني هذه التي
        
    • المساهمة السنوية التي تدفعها الأمم المتحدة
        
    • لهذا التبرع
        
    • لهذا اﻹسهام
        
    • ذلك التبرع
        
    • في هذا الإسهام
        
    • المقدم إلى التبرعات
        
    Il est intéressant de noter que les bénéficiaires de subventions rurales sont exemptés de cette contribution. UN وقد تم إعفاء المستفيدين من الدعم الريفي إلى حد كبير من تقديم هذه المساهمة.
    Une preuve évidente de cette contribution est la participation active du Kazakhstan aux travaux de la Conférence du désarmement et des autres organes internationaux compétents. UN فالدليل الواضح على هذه المساهمة هو عضوية كازاخستان الكاملة في مؤتمر نزع السلاح، وغيره من المنظمات الدولية المعروفة.
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement souhaitent définir les conditions de cette contribution, UN وحيث إن الأمم المتحدة والحكومة ترغبان في وضع أحكام تلك المساهمة وشروطها،
    Cent dix-neuf étudiants palestiniens ont bénéficié de cette contribution. UN وقد استفاد ما مجموعه ١١٩ طالبا فلسطينيا من هذا التبرع.
    Le Rapporteur spécial sait gré de cette contribution qui lui permettra à coup sûr de mieux comprendre le problème. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه لهذه المساهمة التي لا شك أنها ستعزز فهمه للمشكل.
    La documentation demandée par la Commission pour sa trente-septième session devrait également tenir compte de cette contribution. UN وينبغي أن تعكس الوثائق التي طلبتها اللجنة لدورتها السابعة والثلاثين هذا اﻹسهام.
    La valeur de cette contribution en nature est estimée à 972 000 dollars pour l'exercice biennal. UN وتقدر قيمة هذه التبرعات العينية بمبلغ 000 972 دولار لفترة السنتين.
    1) Veuillez indiquer dans le tableau ci-dessous une estimation de la valeur totale de cette contribution, y compris les apports en nature, procurés à chaque Partie, et les types d'assistance technique tels qu'identifiés dans l'annexe à la décision SC1/15. [Un tableau sera inséré ici pour fournir les renseignements demandés.] UN (1) يرجى تحديد القيمة الكلية المقدرة للمساهمة في الجدول الوارد أدناه، بما في ذلك المساهمة العينية المقدمة إلى كل طرف، وأنواع المساعدة التقنية كما حددها مرفق المقرر ا س - 1/15. [يدرج في هذا الموضع جدول يتضمن المعلومات عن المساعدة التقنية المقدمة].
    La décision de votre instance d'admettre le Kazakhstan en tant que membre à part entière de la Conférence est à elle seule la preuve de cette contribution. UN وقرار محفلكم قبول كازاخستان، كعضو كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح، لهو دليل ساطع على هذه المساهمة.
    Les autorités locales ont reconnu l'importance de cette contribution. UN وتعترف السلطات المحلية بأهمية هذه المساهمة.
    Les autorités locales ont reconnu l'importance de cette contribution. UN وتعترف السلطات المحلية بأهمية هذه المساهمة.
    La valeur de cette contribution volontaire en nature n’a cependant pas été déterminée. UN بيد أنه لم تحدد بعد قيمة هذه المساهمة العينية.
    L'Assemblée a en outre demandé au Secrétaire général de faire des recommandations visant à accroître l'impact de cette contribution. UN كما طلبت تقديم توصيات لتعزيز أثر تلك المساهمة.
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement souhaitent définir les conditions de cette contribution, UN وحيث أن الأمم المتحدة والحكومة ترغبان في وضع أحكام تلك المساهمة وشروطها،
    L'effet de cette contribution en nature sur le montant estimatif total est indiqué à la ligne 21, dans la colonne 3 de l'annexe III au présent rapport. UN ويبين في العمود ٣، البند ٢١، من المرفق الثالث من هذا التقرير أثر هذا التبرع العيني في تقديرات التكاليف الاجمالية.
    Des pourparlers sont en cours avec le Gouvernement bissau-guinéen, qui portent sur la conception des projets qui seront appelés à bénéficier de cette contribution. UN وتجري مناقشات مع الحكومة لإعداد مشاريع تستفيد من هذا التبرع.
    Les détails concrets de cette contribution financière seront communiqués au Secrétaire général dès que les formalités nécessaires auront été accomplies par mon gouvernement. UN والتفاصيل الدقيقة لهذه المساهمة المالية سنرفعها لﻷمين العــام بمجــرد انتهــاء حكومتــي من اﻹجراءات الرسمية اللازمة.
    La documentation demandée par la Commission pour sa trente-sixième session devrait également tenir compte de cette contribution. UN كما ينبغي أيضا أن تعكس الوثائق التي طلبتها اللجنة لدورتها السادسة والثلاثين هذا اﻹسهام. الحواشـــي
    La valeur de cette contribution en nature est estimée à 1 631 100 dollars pour l'exercice considéré. UN وتقدر قيمة هذه التبرعات العينية بمبلغ 100 631 1 دولار لفترة السنتين.
    1) Veuillez indiquer dans le tableau ci-dessous une estimation de la valeur totale de cette contribution, y compris les apports en nature, reçus de chaque Partie, et les types d'assistance technique tels qu'identifiés dans l'annexe à la décision SC1/15. [Un tableau sera inséré ici pour fournir les renseignements demandés.] UN (1) يرجى تحديد القيمة الكلية المقدرة للمساهمة في الجدول الوارد أدناه، بما في ذلك المساهمة العينية المقدمة من كل طرف، وأنواع المساعدة التقنية كما حددها مرفق المقرر ا س- 1/15. [يدرج في هذا الموضع جدول يُضمّن المعلومات عن المساعدة التقنية المقدمة].
    La Conférence d'examen de 2010 devrait prendre acte de cette contribution et encourager des échanges plus efficaces. UN وينبغي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 أن يعترف بهذه المساهمة التي لا غنى عنها وأن يتطلع إلى تعاطٍ أكثر فعالية معه.
    La Conférence d'examen de 2010 devrait prendre acte de cette contribution et encourager des échanges plus efficaces. UN وينبغي لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2010 أن يعترف بمساهمة المجتمع المدني هذه التي لا غنى عنها، وأن يتطلع إلى مزيد من التفاعل المتبادل معه.
    Il en résulte que le montant net de cette contribution serait fixé à 1 152 218 euros, soit une augmentation de 13 % par rapport à la contribution de 2005. UN ونتيجة لذلك، سيجري تثبيت المساهمة السنوية التي تدفعها الأمم المتحدة إلى مؤسسة كارنيغي نظير الأماكن التي تشغلها المحكمة في قصر السلام في مبلغ صافيه 218 152 1 يورو، أي بزيادة نسبتها 13 في المائة عن المساهمة السنوية لعام 2005.
    Sur la base de l'estimation communiquée par le Bureau de la vérification interne des comptes de l'UNICEF, la valeur totale de cette contribution était de 135 450 dollars. UN وطبقا لتقديرات مكتب المراجعــــة الداخلية للحسابات في اليونيسيف، فإن القيمة الكلية لهذا التبرع تبلغ 450 135 دولارا.
    Dans le cas du TICE, la présentation du texte évolutif par l'ambassadeur Marín Bosch a constitué un temps fort des négociations et la Conférence, je crois, lui reste redevable en raison de cette contribution opportune et importante. UN وبالنسبة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب، شكل تقديم السفير مارين بوش للنص المتداول نقطة حاسمة في المفاوضات، وفي اعتقادي أن المؤتمر يظل مدينا له لهذا اﻹسهام الهام الذي جاء في الوقت المناسب.
    Une partie de cette contribution serait utilisée pour faciliter l’élaboration de la Convention et de ses protocoles. UN وأشار الى أن جزءا من ذلك التبرع سيستخدم لتيسير عملية وضع الاتفاقية وبروتوكولاتها .
    Le Rapporteur spécial avait pris acte des observations relatives à la contribution de la Cour internationale de Justice à la clarification de la notion de sécurité nationale; les éléments pertinents de cette contribution seraient reflétés dans le commentaire. UN وأحاط المقرر الخاص علماً بالملاحظات المتعلقة بإسهام محكمة العدل الدولية في توضيح مفهوم الأمن القومي؛ وقال إن عناصر المناسبة في هذا الإسهام ستنعكس في التعليق.
    Il n'avait pas été aisé de maintenir le montant de cette contribution alors que d'autres grands donateurs avaient diminué leur financement. UN وأضاف قائلا إنه لم يكن سهلا اﻹبقاء على الدعم المقدم إلى التبرعات في الوقت الذي خفض فيه المانحون الرئيسيون اﻵخرون ما يقدمونه من تمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more