"de cette déclaration" - Translation from French to Arabic

    • هذا البيان
        
    • هذا الإعلان
        
    • ذلك البيان
        
    • ذلك الإعلان
        
    • بهذا البيان
        
    • لهذا الإعلان
        
    • من اﻹعلان
        
    • للبيان
        
    • هذه الشهادة
        
    • لهذا البيان
        
    • من البيان
        
    • هذا الاعلان
        
    • هذا التصريح
        
    • كلمة الرئيس
        
    • بذلك البيان
        
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم باتخاذ ما يلزم نحو تعميم هذا البيان كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Nous avons signalé au début de cette déclaration que le rapport du Secrétaire général est un pas positif en avant. UN لقد أشرنا في بداية هذا البيان الى أن تقرير اﻷمين العام يعد خطوة إيجابية الى اﻷمام.
    C'est pourquoi la teneur et le message de cette déclaration sont une source d'inspiration. UN هذا هو السبب في أننا نشعر أننا ملهمون بمضمون هذا الإعلان ورسالته.
    J'ai prié le secrétariat de distribuer le texte de cette déclaration comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN وقد طلبت إلى الأمانة تعميم هذا الإعلان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Ces Etats parties appellent à la concrétisation de cette déclaration au niveau le plus bas possible dans les meilleurs délais. UN وتحث هذه الدول اﻷطراف على اﻹسراع في تنفيذ ذلك البيان وتخفيض المستويات إلى أدنى حد ممكن.
    Il incombait au fournisseur ou à l'entrepreneur de démontrer ou de prouver le contenu de cette déclaration; UN ويقع عبء إثبات صحة محتويات ذلك الإعلان على عاتق المورّد أو المقاول؛
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La Commission s'efforce actuellement d'achever la vérification de cette déclaration. UN وتسعى اللجنة حاليا إلى الانتهاء من أعمال التحقق من هذا البيان.
    Le Président a adressé le texte de cette déclaration au Représentant permanent de la République centrafricaine. UN وقد بعث الرئيس بنسخة من هذا البيان الى الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'adoption de cette déclaration représente un important jalon dans les relations des pays d'Amérique du Sud. UN ويمثِّل اعتماد هذا الإعلان مرحلة هامة في العلاقات بين بلدان أمريكا الجنوبية.
    L'OUA compte sur l'OMS pour suivre l'application de cette déclaration et formuler des recommandations en conséquence. UN وتتوقع منظمة الوحدة الأفريقية من منظمة الصحة العالمية متابعة تنفيذ هذا الإعلان وتقديم توصيات بناء على ذلك.
    L'application de cette déclaration devrait occuper une place importante lors des consultations de cette Assemblée et des futures sessions. UN وتنفيذ هذا الإعلان ينبغي أن يكون محور تركيز المشاورات في هذه الدورة والدورات القادمة للجمعية العامة.
    Je n'ai pas grand-chose à dire au sujet de cette déclaration. UN إنني لا أحتاج إلى قول الكثير عن ذلك البيان.
    Il ne me paraît pas nécessaire de revenir ici en détail ou partiellement sur les éléments de cette déclaration. UN ولن استهلك وقتي هنا في تكرار عناصر ذلك البيان سواء بشكل كامل أو جزئيا، لأنني لا أعتقد أن هناك ضرورة لذلك.
    À ce stade, je ne vais pas entrer dans les détails quant au contenu de cette déclaration. UN ولن أتطرق الآن إلى تفاصيل بشأن مضمون ذلك البيان.
    C'est pourquoi nous prions l'Assemblée générale de souscrire sans réserve à l'adoption de cette déclaration par consensus. UN ولذلك، ندعو الجمعية العامة إلى تقديم دعمها الكامل لاعتماد ذلك الإعلان بتوافق الآراء.
    Les trois Gouvernements dépositaires ont estimé nécessaire de faire les remarques suivantes au sujet de cette déclaration, qui a été prononcée par le représentant du Secrétaire général. UN وفيما يتصل بهذا البيان الذي أدلى به ممثل اﻷمين العام، تجد الحكومات الوديعة الثلاث لزاما عليها أن تدلي بالنقاط التالية.
    La formulation conjointe d'une déclaration interprétative par plusieurs États ou organisations internationales n'affecte pas le caractère unilatéral de cette déclaration interprétative. UN لا يؤثر اشتراك عدة دول أو منظمات دولية في صوغ الإعلان التفسيري في الطابع الانفرادي لهذا الإعلان التفسيري.
    On trouvera le texte de cette déclaration à l'annexe de la présente lettre. UN وترد نسخة من اﻹعلان في مرفق هذه الرسالة.
    Le sommaire de cette déclaration politique a été présenté, devant les représentants de plus de 131 pays et de 39 organismes internationaux, au cours de l'ouverture de la réunion gouvernementale du Forum. UN وعُرض موجز للبيان السياسي أثناء افتتاح عنصر الحكومات في المنتدى بحضور ممثلين عن البلدان والمنظمات الدولية.
    Il doit produire, à l'appui de cette déclaration, des pièces que le Secrétaire général juge satisfaisantes, si l'enfant : UN ويجب أن تكون هذه الشهادة معززة بأدلة مستندية يقبلها اﻷمين العام إذا كان الولد:
    La version intégrale de cette déclaration a été distribuée dans la salle. UN يجري توزيع النص الكامل لهذا البيان في القاعة.
    M. O'Flaherty souhaiterait que le secrétariat fournisse des exemplaires de cette déclaration, qui n'a pas encore été distribuée. UN وطلب السيد أوفلاهرتي إلى الأمانة أن توفر نسخاً من البيان المذكور الذي لم يوزَّع بعد.
    L'adoption de cette déclaration est un signe révélateur de l'engagement international pour l'élimination de la violence contre les femmes et une étape importante sur la voie de la réalisation de cet objectif. UN فاعتماد هذا الاعلان يعد دليلا هاما على الالتزام الدولي بالقضاء على العنف ضد المرأة، وخطوة كبيرة صوب تحقيق هذه الغاية.
    Compte tenu de cette déclaration et en l'absence de toute autre objection à la recevabilité de la communication, le Comité décide que la communication est recevable. UN وعلى ضوء هذا التصريح وفي غياب أي اعتراض على قبول البلاغ، تقرر اللجنة قبول البلاغ.
    La transcription in extenso de cette déclaration, non revue par les services d'édition, est publiée sous la cote COPUOS/Legal/T.783. UN وترد كلمة الرئيس في محضر حرفي غير منقّح (COPUOS/Legal/T.783).
    Dans la foulée de cette déclaration, on a proposé de supprimer la remarque 6. UN وفيما يتعلق بذلك البيان اقترح حذف التعليق ٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more