"de cette expérience" - Translation from French to Arabic

    • من هذه التجربة
        
    • من تلك التجربة
        
    • لهذه التجربة
        
    • على هذه التجربة
        
    • إلى هذه التجربة
        
    • من التجربة
        
    • من تلك الخبرة
        
    • إلى تلك التجربة
        
    • على تلك التجربة
        
    • من هذه الخبرة
        
    • من هذه الخبرات
        
    • لتلك التجربة
        
    • من هذه التجارب
        
    • من تلك التجارب
        
    • بهذه التجربة
        
    Les propositions de l'expert indépendant offrent une excellente occasion de réfléchir aux enseignements tirés de cette expérience. UN وتوفر المقترحات التي قدمها الخبير المستقل فرصة حسنة للتفكير في الدروس المستفادة من هذه التجربة.
    D'importantes leçons peuvent être tirées de cette expérience. UN ويمكننا أن نستخلص دروسا هامة من هذه التجربة.
    Le Comité recommande que les enseignements tirés de cette expérience soient communiqués aux autres missions dont le mandat prévoit une composante de police. UN وتوصي اللجنة بنشر الدروس المستفادة من هذه التجربة على البعثات الأخرى التي تشمـل عنصر شرطة مماثل ضمن ولاياتها.
    L'on peut cependant tirer de cette expérience différents enseignements. UN بيد أن هناك دروسا ينبغي تعلمها من تلك التجربة.
    Du fait de cette expérience malheureuse, elle m'a conseillé d'être bref et de ne jamais soulever plus de trois points. UN ونتيجة لهذه التجربة غير السعيدة، نصحتني بأن أوجز كلامي وألا أثير أبدا أكثر من ثلاث نقاط.
    J'ai fait le drapeau, et j'ai senti que le concierge n'avait rien appris de cette expérience. Open Subtitles عندما تصرفت مثل العلم شعرت أن البوّاب لم يتعلم شيئاً من هذه التجربة
    Toutefois, l'Administrateur évaluera dès que possible les conséquences et les enseignements de cette expérience; UN ومع ذلك، فسيقوم مدير البرنامج بتقييم اﻵثار والدروس المستفادة من هذه التجربة في أقرب فرصة؛
    À ce stade, je voudrais simplement tirer de cette expérience la conclusion générale suivante. UN وعند هذه النقطة، أود فقط أن استخلص الاستنتاج العام التالي من هذه التجربة.
    Les enseignements tirés de cette expérience ont fait l'objet d'une synthèse dans une note de pratique de 2009. UN وقد جُمعت الدروس المستفادة من هذه التجربة في مذكرة ممارسات أعدت في عام 2009.
    Il recommande donc de tirer des leçons de cette expérience pour les futurs tribunaux internationaux. UN ولذا فهي توصي بأن تُراعى الدروس المستفادة من هذه التجربة بخصوص المحاكم والهيئات القضائية الدولية في المستقبل.
    La Mission a pris des dispositions pour faciliter l'achèvement des travaux et reconnu qu'il y avait des leçons à tirer de cette expérience. UN وقد اتخذت البعثة خطوات لتيسير إتمام هذه المراكز وتقر بأنها استخلصت عددا من الدروس من هذه التجربة.
    Il y a des leçons à tirer de cette expérience amère. UN إن الحاجة تدعو إلى استخلاص الدروس من هذه التجربة اﻹنسانية المريرة.
    Les leçons tirées de cette expérience seront très utiles pour les initiatives à prendre dans ce domaine d'intervention. UN وستسترشد المبادرات المستقبلية بالدروس المستفادة من هذه التجربة.
    20. Un représentant a demandé comment de jeunes organismes chargés de la concurrence pouvaient tirer parti de cette expérience. UN 20- وسأل أحد أعضاء الوفود عن كيف يمكن للوكالات الفتية أن تتعلم من تلك التجربة.
    La stabilisation, la libéralisation et la privatisation étaient présentées comme les objectifs majeurs de cette expérience historique sans précédent. UN فالتثبيت والتحرير والتخصيص عرضت بوصفها الأهداف الرئيسية لهذه التجربة التاريخية الفريدة.
    L'Association des femmes des municipalités de l'Équateur consacre d'importants efforts à faire en sorte que de nouvelles municipalités prennent connaissance de cette expérience et puissent la répéter. UN وتبذل رابطة المرأة في بلديات إكوادور جهوداً هامة حتى تتعرف البلديات الأخرى على هذه التجربة وتستطيع تطبيقها.
    Sur la base de cette expérience, un Fonds national de lutte contre la désertification a été créé. UN وبالاستناد إلى هذه التجربة أُنشئ صندوق وطني لمكافحة التصحر.
    de cette expérience d'élaboration de son propre système d'enregistrement, l'Irlande a retenu les principaux enseignements suivants: UN وانطلاقاً من التجربة التي اكتسبتها آيرلندا من تطوير نظامها للتسجيل، استخلصت الدروس الرئيسية التالية:
    Nous espérons que le Conseil tirera les leçons nécessaires de cette expérience pour ses travaux futurs. UN ونأمل أن يستخلص المجلس الدروس الضرورية من تلك الخبرة لعمله في المستقبل.
    Le système des Nations Unies doit tirer parti de cette expérience; à cet effet, il doit analyser soigneusement les éléments de son succès et édifier un réseau de collaboration autour de buts et d'objectifs précis; UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تعتمد على تلك التجربة بإجراء تحليل دقيق لعناصر نجاحها ووضع نهج تعاونية لتحقيق غايات وأهداف محددة؛
    Les institutions publiques et les organisations de la société civile doivent pouvoir bénéficier de cette expérience. UN ويلزم أن تستفيد المؤسسات العامة والمنظمات من المجتمع المدني من هذه الخبرة الفنية.
    Il a reconnu la nécessité d'organiser de nouveaux ateliers de formation en français et en espagnol et de tirer parti de cette expérience et de ces enseignements dans les mesures de suivi qui seraient éventuellement adoptées. UN واعترفت الهيئة الفرعية بالحاجة إلى تنظيم مزيد من حلقات العمل التدريبية باللغتين الفرنسية والإسبانية وبأن أي إجراءات ممكنة للمتابعة ستقتضي الاستفادة من هذه الخبرات والدروس المستفادة.
    Un élément important de cette expérience fut la contribution et la pleine participation des femmes portugaises, sur un pied d'égalité, au processus politique postrévolutionnaire. UN وكان أحد العناصر المهمة لتلك التجربة هو مساهمة المرأة البرتغالية وامشاركتها الكاملة على قدم المساواة في العملية السياسية لمرحلة ما بعد الثورة.
    De nombreux programmes, dans le monde, mettent certes en œuvre des activités de prévention novatrices et efficaces, mais il s'agit principalement d'efforts isolés, et peu de pays peuvent bénéficier de cette expérience. UN ومع أن العديد من البرامج المنتشرة في مختلف أنحاء العالم تنفذ بالطبع أنشطة وقائية مبتكرة وفعالة، فانها في الغالب عبارة عن جهود مبعثرة ولا يمكن سوى لبلدان قليلة الاستفادة من هذه التجارب.
    16. Une délégation a également souligné l'importance du processus de transformation en Europe centrale et orientale et dans la Communauté d'États indépendants (CEI) au cours de la même période et les enseignements qui pouvaient être tirés de cette expérience. UN 16 - وشدد أحد الوفود أيضاً على أهمية عملية التحول التي شهدتها أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة خلال الفترة نفسها والعبر التي يمكن استخلاصها من تلك التجارب.
    J'ai trouvé un moyen de profiter de cette expérience. Open Subtitles لقد قررت أن أجد طريقة يمكني بها أن أحظى بهذه التجربة وأستمتع بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more