"de cette initiative" - Translation from French to Arabic

    • هذه المبادرة
        
    • لهذه المبادرة
        
    • بهذه المبادرة
        
    • تلك المبادرة
        
    • للمبادرة
        
    • من المبادرة
        
    • بهذا التطور
        
    • لتلك المبادرة
        
    • هذا الجهد
        
    • بتلك المبادرة
        
    • بالمبادرة
        
    • من مبادرة
        
    • بهذه الخطوة
        
    • مبادرة المعونة
        
    • في المبادرة
        
    Le Comité consultatif estime que les fonds et programmes des Nations Unies ne semblent pas avoir pris les rênes de cette initiative importante. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه المبادرة المهمة لا تبدو لها ملكية واضحة على صعيد صناديق الأمم المتحدة وبرامجها.
    Le concours du Conseil de sécurité est indispensable à la réussite de cette initiative régionale. UN ويكتسي الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة أهمية حاسمة لنجاح هذه المبادرة الإقليمية.
    Plusieurs représentants ont demandé instamment à la CNUCED de prendre la tête de cette initiative. UN وحث عدة مندوبين الأونكتاد على تولي زمام الريادة في تنفيذ هذه المبادرة.
    Le soutien de l'Organisation des Nations Unies sera d'une importance cruciale pour le succès de cette initiative régionale. UN وأود أن أشير في هذا الخصوص إلى أن دعم الأمم المتحدة لهذه المبادرة الإقليمية سيظل عنصرا حاسما لنجاحها.
    Le CICR se félicite de cette initiative, la soutient et souhaite formuler les commentaires suivants. UN وقد رحبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بهذه المبادرة وأيدتها وقدمت التعليقات التالية.
    La Commission du droit international et les auteurs de cette initiative devraient coopérer pour combler les lacunes de cette coopération. UN وينبغي أن تعمل لجنة القانون الدولي ومؤيدو تلك المبادرة معا لسد الفجوات في مجال ذلك التعاون.
    La faisabilité de cette initiative est examinée en coopération étroite avec le Bureau des affaires juridiques. UN ويجري حاليا استعراض قابلية هذه المبادرة للتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية.
    Les résultats de cette initiative seront présentés au Conseil en 2014. UN وستقدم نتائج هذه المبادرة إلى المجلس في عام 2014.
    Cela étant, il faudra des ressources supplémentaires pour faire de cette initiative un succès. UN ومع ذلك، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية لإنجاح هذه المبادرة.
    Telle est la signification profonde du consensus à l'origine de cette initiative. UN وتلك هي اﻷهمية القصوى لتوافق اﻵراء الذي تحقق وراء هذه المبادرة.
    On ne pourra néanmoins juger du succès de cette initiative qu'au vu des résultats. UN غير أنه لا يمكن قياس نجاح هذه المبادرة إلا بالنتائج التي يتم تحقيقها.
    L'appui international à la mise en oeuvre de cette initiative endogène est essentiel. UN وإن الدعم الدولي لتنفيذ هذه المبادرة التي ترعرعت محليا هو أمر جوهري.
    Pour terminer, je voudrais remercier l'ONU de cette initiative si précieuse et si opportune. UN وفي الختام، أود أن أشكر الأمم المتحدة على أخذ هذه المبادرة القيمة والمواتية.
    De nombreux pays, en particulier ceux qui sortaient d'un conflit, suivraient avec un grand intérêt l'évolution de cette initiative à Sri Lanka. UN وقالت إن بلداناً كثيرة، وخاصة تلك التي تعيش حالات ما بعد النـزاع، تتابع باهتمام بالغ تطورات هذه المبادرة في سري لانكا.
    Un des résultats pratiques de cette initiative est un financement substantiel de la formation des parents. UN وإحدى النتائج العملية لهذه المبادرة هي توفير تمويل كبير لتعليم تربية اﻷبوين ﻷولادهما.
    Des travaux préparatoires ont commencé au titre de cette initiative. UN وقد بدأت بالفعل الأنشطة التحضيرية لهذه المبادرة الجديدة.
    Partageant l'analyse et comprenant les motivations qui sous-tendent cette approche, ma délégation ne peut, à ce stade, que se féliciter de cette initiative. UN إننا نشاطر هذا التحليل ونتفهم الدوافع الكامنة وراء هذا النهج، ولا يسع وفدي سوى الترحيب بهذه المبادرة في هذه المرحلة.
    Nous nous félicitons de cette initiative en espérant qu'elle sera suivie par les autres puissances nucléaires. UN واغتباطنا بهذه المبادرة يصحبه اﻷمل في أن تعقبها مبادرات مثلها من جانب الدول النووية اﻷخرى.
    Un élément essentiel de cette initiative consiste dans la nécessité de disposer rapidement de ressources supplémentaires. UN ومن العناصر الحرجة في تلك المبادرة الحاجة إلى إتاحة مزيد من الموارد بسرعة.
    Leurs efforts nous ont certainement permis de mieux saisir la portée de cette initiative. UN إن جهودهما مفيدة بالتأكيد في إثراء تفهمنا للمبادرة.
    Il a été reconnu que la réduction et la gestion des risques de catastrophe étaient les secteurs qui avaient bénéficié le plus de cette initiative. UN وأشير إلى أن إدارة مخاطر الكوارث والحد من هذه المخاطر من القطاعات الرئيسية التي ستنتفع من المبادرة.
    Le Comité consultatif se félicite de cette initiative et considère que, vu les circonstances particulières qui existent en Somalie, cette option devrait être examinée de façon approfondie. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا التطور وتؤمن بأنه نظرا للظروف الخاصة السائدة في الصومال ينبغي النظر في هذا الاختيار بدقة.
    Nous sommes reconnaissants à l'Ambassadeur Insanally de cette initiative personnelle. UN ونحن ممتنون للسفير انسانالي على قيادته الشخصية لتلك المبادرة.
    Des protocoles appropriés seront élaborés dans le cadre de cette initiative susceptible d'être étendue à d'autres cultures et produits. UN وستكون عملية استحداث بروتوكلات مناسبة جزءا من هذا الجهد الذي يمكن توسيع نطاقه كي يشمل محاصيل ومنتجات أخرى.
    Le Mouvement des non-alignés s'est également félicité de cette initiative qui représente une contribution louable à la stabilité et à l'instauration de la confiance. UN ورحبت دول حركة عدم الانحياز أيضا بتلك المبادرة بوصفها اسهاما جديرا بالثناء في تحقيق الاستقرار الاقليمي وبناء الثقة.
    Nous sommes reconnaissants aux États membres de la Communauté des Caraïbes de cette initiative et des efforts qu'ils ont déployés jusqu'ici. UN ونحن نرحب مع التقدير بالمبادرة المتخذة وبالجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية حتى الآن في هذا الشأن.
    Le but principal de cette initiative d'harmonisation est de prévoir des règlements et règles communs, plus simples et plus flexibles. UN والهدف الرئيسي من مبادرة المواءمة هذه هو توفير أنظمة وقواعد مشتركة أكثر بساطة ومرونة.
    Ce sont les États-Unis qui ont été à l'origine de cette initiative bienvenue. UN وقد بادرت الولايات المتحدة بهذه الخطوة التي تحظى بالترحيب.
    La CNUCED devrait soutenir en priorité la mise en œuvre de cette initiative. UN وينبغي أن يحدد الأونكتاد أولويات دعمه لتنفيذ مبادرة المعونة من اجل التنمية.
    Le problème étant en partie structurel, il faut peut-être réexaminer l'ensemble de cette initiative. UN ولأن جزء من المشكلة هيكلي، فقد يتطلب الأمر إعادة النظر في المبادرة بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more