"de cette même année" - Translation from French to Arabic

    • من ذلك العام
        
    • من تلك السنة
        
    • نفس العام
        
    • من نفس السنة
        
    • العام ذاته
        
    • من السنة نفسها
        
    Le Plan Baruch établi au cours de cette même année, représentait également, à proprement parler, une proposition très concrète visant à interdire et détruire les armes nucléaires et à faire en sorte que l'énergie atomique ne soit utilisée qu'à des fins pacifiques. UN وفي وقت لاحق من ذلك العام كانت خطة باروخ اقتراحا حقيقيا بمعنى الكلمة لحظر وتدمير اﻷسلحة النووية ولضمان استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية وحدها.
    10. Le Bureau des services de contrôle interne croit comprendre que le recrutement a été retardé du fait que le tableau d'effectifs de 1996 n'a pas été approuvé avant le mois de juin de cette même année. UN ١٠ - ويفهم المكتب أن التعيين تأخر ﻷن جدول ملاك الموظفين لعام ١٩٩٦ لم يعتمد حتى حزيران/يونيه من ذلك العام.
    À la Réunion du Cap, en 2004, M. Jan Huber, des Pays-Bas, a été nommé Secrétaire exécutif, et le secrétariat de Buenos Aires est devenu opérationnel en septembre de cette même année. UN وفي اجتماع عام 2004 في كيب تاون، عين السيد يان هوبر ممثل هولندا أمينا تنفيذيا، وأصبحت الأمانة تعمل في بوينس آيرس في أيلول/سبتمبر من ذلك العام.
    En mars de cette même année, le premier barrage de terre de Sainte-Hélène a été achevé. UN وفي آذار/مارس من تلك السنة انتهى العمل في أول سد بري في سانت هيلانة.
    Trente—cinq systèmes d'exemption relevant de 20 lois avaient été supprimés par la loi générale adoptée par le Parlement le 13 juin 1997, qui était entrée en vigueur le 20 juillet de cette même année. UN وقال إنه قد تم إلغاء خمسة وثلاثين نظاماً كانت قائمة بموجب عشرين قانوناً، وذلك بفضل القانون الجامع الذي أقره مجلس الديت في ٣١ حزيران/يونيه ٧٩٩١ وأصبح نافذاً في ٠٢ تموز/يوليه من تلك السنة.
    Il a créé, le 16 juin 2004, le Département du logement et, le 27 octobre de cette même année, la Commission interministérielle du logement. UN وأنشأت، في 16 حزيران/يونيه 2004، وزارة الإسكان وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر من نفس العام اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالإسكان.
    Un régime d'immigration solide, transparent et simplifié a été mis en place à la fin de cette même année. Des directives et des modifications du règlement ont été publiées. UN وتم في وقت لاحق من نفس السنة إحلال نظام صارم وشفاف ومبسط، ونشرت الإرشادات اللازم اتباعها في قانون الهجرة والتعديلات التي أدخلت عليه.
    Au cours de cette même année, la Conférence internationale du Travail a adopté une résolution qui prévoit que, dans le contexte de l'élimination progressive du travail des enfants, il est nécessaire d'oeuvrer immédiatement à l'abolition de ses formes les plus intolérables. UN واعتمد مؤتمر العمل الدولي في العام ذاته قراراً جاء فيه أنه، في إطار القضاء على عمل اﻷطفال بصورة تدريجية، توجد حاجة للمضي فوراً بإزالة أقسى جوانبه.
    Nouvelle-Zélande, selon les renseignements les plus récemment rendus publics, le conseil du parent n'ayant pas la garde de l'enfant a formé un recours contre la décision du juge pour enfants au début de 2008 et interjeté appel devant la Haute Cour en septembre de cette même année. UN بي. ضد نيوزيلندا، أفاد بأنه وفقاً لأحدث المعلومات المتاحة علانية فإن محامي الوالد غير الحاضن قدم دعوى استئناف ضد حكم محكمة الأُسرة في مطلع 2008 وقدم استئنافاً مستفيضاً في أيلول/سبتمبر من السنة نفسها.
    A la suite de cette Conférence de Moscou en 1943, la Déclaration des Quatre Nations sur la sécurité générale a été signée le 30 octobre de cette même année. UN ونتيجة لمؤتمر موسكو هـذا، لعـام ١٩٤٣، تـــم التوقيع على إعلان الدول اﻷربع المتعلق باﻷمن العام في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر من ذلك العام.
    Il est parfaitement établi que, le 2 juin de cette même année, il a été enlevé par le FMLN qui l'a gardé comme otage jusqu'au 24 octobre, date à laquelle il a été libéré avec d'autres maires, également enlevés par le FMLN. UN وهناك أدلة وافية على أن الجبهة خطفته يوم ٢ حزيران/يونيه من ذلك العام واحتفظت به رهينة حتى يوم ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر عندما أطلق سراحه مع رؤساء مجالس بلدية آخرين خطفتهم الجبهة.
    Le 26 juin 2008, le Comité permanent de l'Assemblée Nationale Populaire de la République populaire de Chine a ratifié la Convention, qui est officiellement entrée en vigueur en Chine le 31 août de cette même année. UN وفي 26 حزيران/يونيه 2008، صدقت اللجنة الدائمة لمؤتمر الشعب الوطني لجمهورية الصين الشعبية على الاتفاقية، وفي 31 آب/أغسطس من ذلك العام بدأ سريان الاتفاقية رسمياً في الصين.
    En 2001, le Gouvernement a décidé qu'à compter de cette même année la troisième semaine de mai serait désignée < < Semaine nationale de la science et de la technologie > > et qu'au cours de cette semaine se tiendraient des activités populaires à vocation scientifique. UN وقررت الحكومة في عام 2001 أن يكون الأسبوع الثالث من شهر أيار/مايو اعتباراً من ذلك العام " الأسبوع الوطني للعلوم والتكنولوجيا " ، وهو أسبوع سيتم فيه الاضطلاع بأنشطة جماعية ذات طابع علمي.
    Mais ils ne se sont pas seulement saisis des avoirs cubains; le 12 février de cette même année, le Gouvernement de Washington a décidé de ne concéder aucun prêt à Cuba, même pas la très modeste somme qui avait été demandée pour appuyer la monnaie nationale, frappée par ce vol odieux. UN ولم يستولوا على تلك اﻷصول الكوبية فحسب، بل قررت حكومة واشنطن في ٢١ شباط/فبراير من ذلك العام نفسه أن تتوقف عن منح أية قروض لكوبا، وتوقفت عن منحها حتى القرض الضئيل جدا الذي كان مطلوبا لدعم العملة الكوبية، التي أصبحت ضحية لهذه السرقة الوحشية.
    8. Les points 4 et 10 de l’ordre du jour portent sur les activités entreprises en 1997 en fonction de directives et priorités thématiques différentes de celles adoptées en décembre de cette même année à la septième session de la Conférence générale, dans le cadre du processus de réforme. UN ٨ - وأضاف أن البندين ٤ و ٠١ من جدول اﻷعمال يتعلقان باﻷنشطة التي تم الاضطلاع بها عام ٧٩٩١ بموجب مبادىء توجيهية وأولويات موضوعية تختلف عن تلك التي اعتمدت في الدورة السابعة للمؤتمر العام فـي اطـار عمليـة الاصـلاح ، فـي شهـر كانون اﻷول/ديسمبر من ذلك العام .
    Article 11: L'enseignement primaire est public, normalisé et obligatoire pour les enfants ayant atteint l'âge de 6 ans au début de l'année scolaire ou au 31 décembre de cette même année. UN المادة 11 التعليم الابتدائي عام وموحد وإلزامي للذين يكملون السادسة من العمر عند ابتداء السنة الدراسية أو في الحادي والثلاثين من شهر كانون الأول من تلك السنة " .
    Dans ma lettre du 7 août 1998 (A/52/1008), je vous ai informé de la fermeture du service intervenue le 30 juin de cette même année, le suivi des questions en suspens étant confié au PNUD après consultation des parties aux accords. UN ٦ - وقد أبلغتكم، في رسالتي المؤرخة ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨ A/52/1008)( بإنهاء مهام الوحدة في السلفادور يوم ٣٠ حزيران/يونيه من تلك السنة وإسناد مهمة متابعة المسائل المعلقة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعد التشاور مع اﻷطراف في الاتفاقات.
    234. Le Ministère de l'éducation s'efforce de lutter contre le décrochage scolaire au niveau de l'éducation de base. L'article premier de la loi no 118 de 1976 sur l'éducation obligatoire dispose que l'enseignement primaire est gratuit et obligatoire pour tous les enfants ayant atteint l'âge de 6 ans au début de l'année scolaire ou au 31 décembre de cette même année. UN 234- عملت وزارة التربية في مرحلة التعليم الأساسي على الحد من ظاهرة التسرب؛ فقد ورد في المادة الأولى من قانون التعليم الإلزامي رقم (118) لسنة 1976 أن التعليم في مرحلة الدراسة الابتدائية مجاني وإلزامي لجميع الأولاد الذين يكملون السادسة من العمر عند ابتداء السنة الدراسية أو من 31 كانون الأول/ديسمبر من تلك السنة.
    Le 20 novembre 2008, le Groupe des 77 et la Chine l'ont adopté par consensus, et le 21 novembre de cette même année, ils l'ont présenté à l'Assemblée générale. UN وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، اعتمدت مجموعة الـ 77 والصين المشروع بتوافق الآراء وقدمته إلى الجمعية العامة، في 21 تشرين الثاني/نوفمبر من نفس العام.
    Les années qui ont suivi le Sommet de Copenhague ont été marquées par une grave crise financière qui a commencé en Thaïlande en juillet 1997, s'est étendue à d'autres pays d'Asie, en particulier l'Indonésie et la République de Corée, et a ensuite touché la Fédération de Russie au milieu de 1998 pour achever le cycle au Brésil à la fin de cette même année. UN 11 - عكرت صفو السنوات التي أعقبت مؤتمر كوبنهاغن أزمات مالية عديدة بدأت بتايلند في تموز/يوليه 1997، وانتقلت إلى أماكن أخرى في آسيا، ولا سيما إندونيسيا وجمهورية كوريا، ثم إلى الاتحاد الروسي في منتصف عام 1998، وانتهت بالبرازيل في وقت لاحق من نفس العام. ومن المعروف أن لكل أزمة نذرها وعوامل تفجيرها.
    En juillet de cette même année, a été promulgué le Décret suprême 014-2001-PROMUDEH qui modifie et complète le précédent. UN وفي تموز/يوليه من نفس السنة صدر المرسوم السامي 014-2001-PROMUDEH الذي يعدل ويكمل المرسوم السابق.
    Pour rendre effective et réelle la sortie de la période de transition, la population a approuvé une nouvelle constitution par référendum du 26 mai 2003, les élections présidentielles pluralistes ont eu lieu au suffrage universel direct le 25 août 2003, et les élections législatives se sont déroulées entre le 29 septembre et le 3 octobre de cette même année. UN 23 - وقد وافق الشعب على دستور جديد في استفتاء أجري في 26 أيار/مايو 2003 لتحقيق الخروج الفعلي والحقيقي من الفترة الانتقالية، وفي 25 آب/أغسطس 2003 أجريت الانتخابات الرئاسية التعددية بالاقتراع العام المباشر، وجرت الانتخابات التشريعية في الفترة من 29 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر من العام ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more