L'Association nationale de lutte contre la thalassémie a maintenu son aide pour le traitement des enfants réfugiés souffrant de cette maladie congénitale. | UN | وواصلت الرابطة الوطنية لمرض فقر الدم البحري تقديم الدعم اللازم لعلاج أطفال اللاجئين الذين يعانون من هذا المرض الخلقي. |
Si tel n'est pas le cas, les effets à long terme de cette maladie et l'ampleur de sa progression empoisonnée dans les sociétés se trouvent confirmés. | UN | وأن في عدم تحقق هذه النتائج مايؤكد اتساع مدى هذا المرض وشدة انتشاره السام داخل المجتمعات. |
Onze personnes sont mortes de cette maladie Ibid., 8 février 1993. | UN | وبلغ عدد الوفيات الناتجة عن هذا المرض ١١ حالة وفاة. |
Ceux qui sont atteints de cette maladie devraient se faire soigner dans un hôpital spécialisé plutôt que d'être autorisés à mener une futile campagne pour contaminer le reste des États Membres. | UN | وينبغي نقل هؤلاء الذين يعانون من هذا المرض إلى مستشفى متخصص للعلاج لا أن يسمح لهم بالشروع في مسعى عقيم لإصابة الدول الأعضاء الأخرى بهذا المرض. |
Le nombre des personnes souffrant de cette maladie et qui en sont mortes au cours des dix dernières années diminue faiblement grâce à l'amélioration des traitements. | UN | ولقد أخذ عدد المصابين وعدد من ماتوا نتيجة للمرض في 10 سنوات الأخيرة في التناقص بشكل طفيف بفضل تحسين العلاج. |
Des pédales aux actes répugnants qui ont reconnu qu'elles ont été victimes de cette maladie. | Open Subtitles | شاذين ارتكبوا جرائم مخزيه قبل ان اعترفوا بإنهم وقعوا ضحايا لهذا المرض |
Au début des années 2000, le Gouvernement s'est principalement attaché au traitement des stades avancés de cette maladie. | UN | وفي العقد الأول من القرن الحالي، ركزت الحكومة على تقديم العلاج في المراحل المتقدمة من المرض. |
En outre, en cas de rechute, le traitement de cette maladie est disponible à Kinshasa, parfois même gratuitement. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي حالة الانتكاس، فإن علاج هذا المرض متوفر في كينشاسا ويُقدمُ مجاناً في بعض الأحيان. |
En outre, en cas de rechute, le traitement de cette maladie est disponible à Kinshasa, parfois même gratuitement. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي حالة الانتكاس، فإن علاج هذا المرض متوفر في كينشاسا، بل ويُقدمُ مجاناً في بعض الأحيان. |
Au-delà de 55 ans, deux Congolais sur trois souffrent en effet de cette maladie. | UN | ويعاني اثنان من بين ثلاثة كونغوليين فوق سن الـ 55 من هذا المرض. |
Les enfants sont peut-être les victimes les plus innocentes de cette maladie. | UN | ولعل الأطفال أكثر ضحايا هذا المرض براءة، وقد سعت جزر البهاما إلى تقييد أثره على أطفالنا. |
Environ 3 000 personnes meurent chaque année de cette maladie. | UN | ويموت ما يقارب من 000 3 شخص نتيجة هذا المرض كل عام. |
Le Ministère de la santé a mis en place la Commission pour la prévention du cancer du sein, dont l'objectif est d'élaborer un programme national de prévention de cette maladie. | UN | وقد أنشأت وزارة الصحة اللجنة المعنية بالوقاية من سرطان الثدي التي تهدف إلى وضع برنامج وطني للوقاية من هذا المرض. |
Au fil des années, un large éventail d'actions nationales et internationales ont été prises pour alléger le fardeau de ceux qui souffrent de cette maladie. | UN | وعلى مدار الأعوام، اتُخذت طائفة واسعة من الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لتخفيف معاناة المصابين بهذا المرض. |
Il est tombé aujourd'hui à 0,7 %, soit une diminution de 71 % du taux de prévalence de cette maladie mortelle. | UN | وحاليا هبط هذا المعدل إلى 0.7 في المائة، أي أنه تحقق انخفاض بنسبة 71 في المائة في الإصابة بهذا المرض الفتاك. |
Des millions de personnes ont perdu la vie et, jusqu'à présent, 14 millions d'enfants de moins de 15 ans ont perdu un ou deux de leurs parents des suites de cette maladie. | UN | وفَقَدَ ملايين من البشر أرواحهم، وهناك حتى الآن 14 مليون طفل تحت سن الخامسة عشرة فقدوا الأبوين أو أحدهما نتيجة للمرض. |
En moyenne, 72 pour 100 000 femmes contractent le cancer des glandes mammaires en Bulgarie et environ 30 femmes sur 100 000 meurent des suites de cette maladie. | UN | ومن كل 000 100 امرأة في بلغاريا تصاب 72 امرأة بسرطان الغدة الثديية ويموت نحو 30 من كل 000 100 امرأة نتيجة لهذا المرض. |
Nous avons donc fait de la prévention de cette maladie une priorité essentielle. | UN | ولذلك، فقد جعلنا من الوقاية من المرض أولوية رئيسية. |
En conséquence, le Comité avait estimé que le fait qu'un détenu ait contracté une maladie en détention et soit décédé des suites de cette maladie constituait une violation de l'article 6 du Pacte. | UN | وبناء عليه، اعتبرت اللجنة أن إصابة السجين بأحد الأمراض في السجن ووفاته بسبب ذلك المرض يمثل انتهاكاً للمادة 6 من العهد. |
L'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) appuie les activités menées pour venir à bout de cette maladie. | UN | وتمثل منظمة الصحة للبلـدان الأمريكية المنظمـة التي تقدم المساعدة من أجل القضاء على هذا الداء. |
Vous faites tous les deux partie des fragiles et des faibles atteints de cette maladie que vous appelez tous l'amour. | Open Subtitles | أنتم موجودين بين أناس ضعيفين ومنهكين بالمرض. لا تستطيعوا أن تُحبوا. |
Grâce aux efforts conjugués de l'OMS, de Rotary International, des Centers for Disease Control and Prevention des États-Unis et des gouvernements nationaux, de plus en plus de régions du monde sont désormais exemptes de cette maladie. | UN | وما برح التعاضد في الجهود بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة روتاري الدولية ومراكز مكافحة اﻷمراض والوقاية في الولايات المتحدة والحكومات الوطنية يزيد من توسيع المناطق الخالية من شلل اﻷطفال في العالم. |
Objectif 6 : lutté contre le paludisme en exploitant deux dispensaires dans le Sud-Soudan et en distribuant des moustiquaires pour la prévention de cette maladie. | UN | الهدف 6: كافحت الملاريا من خلال تشغيل عيادتين في جنوب السودان وتوزيع ناموسيات للوقاية من الملاريا. |
Il existe une unité s'occupant du sida, de la prévention de cette maladie, des soins à prodiguer en cas d'infection, du traitement et du soutien des détenus porteurs du VIH/sida en prison. | UN | 102- وهناك وحدة معنية بإصابات الإيدز مخصصة للوقاية من هذه الإصابة وتقديم الرعاية إلى المحتجزين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في السجن وعلاجهم ودعمهم. |
25. Depuis son lancement par l'Assemblée mondiale de la santé en 1988, l'Initiative mondiale pour l'éradication de la poliomyélite a permis de diminuer de plus de 99 % l'incidence de cette maladie au plan mondial et de faire tomber de 125 à 3 le nombre de pays où elle est endémique. | UN | 25 - ومنذ انطلاق المبادرة العالمية لاستئصال شلل الأطفال من قِبَل جمعية الصحة العالمية في عام 1988، فقد قللت المبادرة من حالات الإصابة بشلل الأطفال على النطاق العالمي بنسبة تزيد على 99 في المائة، كما تقلص عدد البلدان التي يتوطن فيها شلل الأطفال من 125 بلداً إلى 3 بلدان فقط. |
Il s'est agi là d'une réalisation importante, étant donné que plus de la moitié des cas signalés de cette maladie douloureuse se trouvaient dans notre continent. | UN | ومثّل ذلك إنجازا كبيرا، نظرا لأن أكثر من نصف الحالات المبلّغ عنها لذلك المرض المؤلم وُجدت في قارتنا وحدها. |
Toutefois, les incertitudes concernant le financement futur continuent de faire obstacle à l'éradication de cette maladie. | UN | غير أن الشكوك التي تكتنف مستقبل التمويل لا تزال تعرض للخطر هدف القضاء على كزاز الرضع. |