"de cette manière" - Translation from French to Arabic

    • بهذه الطريقة
        
    • وبهذه الطريقة
        
    • على هذا النحو
        
    • بتلك الطريقة
        
    • وعلى هذا النحو
        
    • على هذا الأساس
        
    • بهذا الأسلوب
        
    • وبتلك الطريقة
        
    • بهذا الشكل
        
    • وفقا لذلك
        
    • على ذلك النحو
        
    • فبهذه الطريقة
        
    • هذه هي الطريقة
        
    • بهذه الطريقه
        
    Des connaissances nouvelles en matière de production ou la connaissance des pratiques les plus performantes se transmettent souvent de cette manière. UN وفي كثير من الأحيان يمكن بهذه الطريقة نقل المعرفة المتعلقة بالمنتجات الجديدة أو المعرفة المتعلقة بأفضل الممارسات.
    Beaucoup de gens ont péri dans les bois de cette manière. Open Subtitles كثير من الناس لقوا حتفهم في الغابة بهذه الطريقة
    On maintient de cette manière le prix de la production au minimum. UN وبهذه الطريقة تظل تكلفة الانتاج عند الحد اﻷدنى.
    de cette manière, elle aura la possibilité de créer des conditions plus propices à la pleine jouissance des droits de l'homme. UN وبهذه الطريقة سوف تتاح لها الفرصة لكي تهيئ بصورة فعالة ظروفا أكثر ملاءمة للتمتع الكامل بحقوق الانسان.
    Lorsque les biens ne peuvent être liquidés de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وفي حالة تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو غيره، تعطى بدون مقابل لحكومة البلد المعني.
    Je suis navrée que vous ayez à vivre de cette manière Open Subtitles حسنا، أنا أسف لأنكِ اضطررتي أن تعيشي بهذه الطريقة.
    On parle de dizaines de millions d'américains, non suspectés de quoique ce soit, qui étaient surveillés de cette manière. Open Subtitles نتحدث عن عشرات ملايين الأمريكيين، غير المشتبه بعملهم أي شيء، الذين تمت مراقبتهم بهذه الطريقة.
    Ne regardez pas la Vénus de Willendorf de cette manière. Open Subtitles توقف عن النظر في فينوس ولندورف بهذه الطريقة
    Je ne me soucie pas de lui de cette manière, maman. Open Subtitles أنا لا أهتم له بهذه الطريقة بعد الآن، أمي.
    Alors, pour quelle autre raison tuerait-il de cette manière ? Open Subtitles ماذا غير هذا قد يدفعه للقتل بهذه الطريقة
    de cette manière, le programme vise à créer un groupe d'enseignants des droits de l'homme. UN وبهذه الطريقة يهدف البرنامج إلى إنشاء جماعة من معلّمي حقوق الإنسان.
    de cette manière, le débat interactif d'aujourd'hui ne préjugerait en rien des résultats des travaux de la Conférence de Nagoya. UN وبهذه الطريقة نتفادى أن تستبق المناقشة المتفاعلة التي أجريناها اليوم نتائج مؤتمر ناغويا.
    de cette manière la tradition du Comité qui est de ne pas joindre d'opinion dissidente en annexe aux observations générales peut être maintenue. UN وبهذه الطريقة يمكن مواصلة تقليد اللجنة بعدم إرفاق الآراء المخالفة بالتعليقات العامة.
    de cette manière, elle propose un modèle non seulement pour la création des possibilités égales sur le marché du travail mais également pour le développement des solutions à long terme aux crises globales. UN وبهذه الطريقة فإنه يقترح نموذجاً ليس فقط من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في قوة العمل ولكن أيضاً من أجل وضع حلول دائمة وطويلة الأجل للأزمات العالمية.
    Lorsque les biens ne peuvent être liquidés de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وفي حال تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو غيره، تعطى بدون مقابل لحكومة البلد المعني.
    Lorsque les biens ne peuvent être liquidés de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وفي حالة تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو غيره، تعطى بدون مقابل لحكومة البلد المعني.
    Lorsque les biens ne peuvent être liquidés de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وفي حالة تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو غيره، تعطى بدون مقابل لحكومة البلد المعني.
    Tu sais, quand je l'ai rencontrée, je ne pensais pas à elle de cette manière. Open Subtitles تعلمين ، لم افكر بها ابدا بتلك الطريقة اول مرة قابلتها فيها
    En procédant de cette manière, les effets d'un programme de formation sont multipliés. UN وعلى هذا النحو يتضاعف أثر برنامج التدريب.
    Le Président indique qu'il croit comprendre que la Commission souhaite procéder de cette manière. UN وقد اعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قدما على هذا الأساس.
    Il est donc choquant d'entendre le représentant suédois faire allusion à mon pays de cette manière. UN لذا، كانت صدمة أن أسمع ممثل السويد يشير إلى بلدي بهذا الأسلوب.
    de cette manière, il peut trouver l'acheteur qui est prêt à payer le plus. Open Subtitles وبتلك الطريقة سيكون قادراً على إيجاد مشتري مستعد لدفع أكبر مبلغ.
    Encore moins ont les compétences pour l'utiliser de cette manière. Open Subtitles وأقل منهم يملكون المهارة للتلاعب به بهذا الشكل..
    De nouveau, nous comprenons qu'il existe un esprit de compromis et de coopération en ce sens et nous ne trouvons aucun motif pour lequel nous ne pourrions pas procéder de cette manière. UN ومرة أخرى، نعتقد أنه تم إبداء المرونة والتعاون ولا نرى أي مبرر لعدم مواصلة أعمالنا وفقا لذلك.
    Dans un cas comme dans l'autre, il s'agit de prouver que le signataire supposé a effectivement signé de cette manière et entendait par là signer le document. UN والمسألة في كلتا الحالتين هي مسألة إثبات ما إذا كان الموقّع المزعوم هو الذي وقّع بالفعل على ذلك النحو وقصد بذلك أن يوقع على المستند.
    de cette manière, les pays du Sud auraient au minimum 130 milliards de dollars de plus à leur disposition chaque année. UN فبهذه الطريقة سيتوفر لدى بلدان الجنوب في الحد الأدنى مبلغ إضافي قدره 130 بليون دولار كل عام.
    En fait, c'est de cette manière que nous devons aborder toutes les nombreuses crises urgentes auxquelles nous devons faire face aujourd'hui. UN والواقع، أن هذه هي الطريقة التي ينبغي لنا أن نعالج بها الأزمات الملحة الكثيرة التي تواجهنا في الوقت الحاضر.
    Pourquoi Mary risquerait la vie de son amie de cette manière ? Open Subtitles لماذا ماري ,قد تخاطر بحياه صديقتها بهذه الطريقه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more