"de cette mission" - Translation from French to Arabic

    • هذه البعثة
        
    • تلك البعثة
        
    • لهذه البعثة
        
    • بهذه المهمة
        
    • تلك المهمة
        
    • هذه الزيارة
        
    • هذه المهمة
        
    • لتلك البعثة
        
    • للبعثة الخلف
        
    • إليها البعثة
        
    • بعثته
        
    • بهذه البعثة
        
    • تلك الزيارة
        
    • هذا التكليف
        
    • بتلك المهمة
        
    L’objectif de cette mission de police civile, appuyée par un élément militaire, était d’aider le Gouvernement haïtien à professionnaliser la Police nationale haïtienne. UN والغرض من هذه البعثة المتعلقة بالشرطة المدنية هو مساعدة حكومة هايتي بإضفاء الطابع المهني على الشرطة الوطنية الهايتية.
    L’objectif de cette mission était de sensibiliser l’opinion publique internationale en vue de faciliter le déroulement du référendum de l’ONU au Sahara occidental. UN وكان الهدف من هذه البعثة زيادة الوعي العام الدولي من أجل إجراء استفتاء اﻷمم المتحدة بشأن الصحراء الغربية.
    Les observations formulées par la Rapporteuse spéciale au cours de cette mission figurent dans l'additif 2 au présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على الملاحظات التي أبدتها المقررة الخاصة أثناء هذه البعثة في الإضافة رقم 2 لهذا التقرير.
    Et nous remercions l'Assemblée générale d'avoir bien voulu appuyer les travaux de cette mission par l'entremise des institutions spécialisées des Nations Unies. UN ونشكر الجمعية العامة على استعدادها ورغبتها في مساندة وإكمال عمل تلك البعثة عن طريق الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة.
    Le Comité note que, dans le cas de cette mission également, la presque totalité des ressources demandées ira à un appui administratif et logistique. UN كما تلاحظ أن جُل الموارد المطلوبة لهذه البعثة يتصل أيضا بالدعم الإداري والسوقي.
    Plusieurs formations ont été obtenues pour les personnes chargées de cette mission. UN وعقدت عدة دورات تدريبية لفائدة الموظفين المكلفين بهذه المهمة.
    Elle exprime ses plus profondes condoléances au Gouvernement de la Turquie pour la mort de civils turcs survenue à l'occasion de cette mission humanitaire. UN وأعربت عن أعمق تعازيها لحكومة تركيا على وفاة المدنيين الأتراك في تلك المهمة الإنسانية.
    Le rapport de cette mission au Niger a été affiché sur le site Web de la Convention de Rotterdam. UN وقد وضع تقرير هذه البعثة التي أوُفدت إلى النيجر على موقع اتفاقية روتردام على الإنترنت.
    Il faut admirer le courage et la détermination caractérisant l'ensemble du personnel de cette mission, qui a toujours travaillé dans des conditions extrêmement difficiles. UN وعلينا أن نبدي إعجابنا بشجاعة وتصميم أفراد هذه البعثة التي عملت دوما في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    On connaîtra les résultats de cette mission en temps voulu. UN ويُتوقع أن يتم في الوقت المناسب اﻹبلاغ بشأن ناتج هذه البعثة.
    La présence sur place de cette mission me permettra d'informer l'Assemblée générale des Nations Unies de toute violation des droits de l'homme qui pourrait se produire en Haïti. UN ووجود هذه البعثة في موقعها سيتيح لي إبلاغ الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بكل انتهاك لحقوق الانسان قد يحصل في هايتي.
    J'examine en ce moment le rapport de cette mission. UN 49 - وأعكف حاليا على استعراض تقرير هذه البعثة.
    Un rapport sur les résultats de cette mission est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد الصيغة النهائية لتقرير عن نتائج هذه البعثة.
    Les recommandations de cette mission vont dans la mise en oeuvre de réponses à court terme et à moyen terme. UN وتصب توصيات تلك البعثة في اتجاه تنفيذ الاستجابات القصيرة والمتوسطة الأمد.
    Le présent rapport à la Commission des droits de l'homme fait la synthèse des résultats de cette mission. UN ويلخص هذا التقرير المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان نتائج تلك البعثة.
    Le Comité note que, dans le cas de cette mission également, la presque totalité des ressources demandées ira à un appui administratif et logistique. UN كما تلاحظ أن جُل الموارد المطلوبة لهذه البعثة يتصل أيضا بالدعم الإداري والسوقي.
    Nous soutenons également l'expansion de cette mission de maintien de la paix, comme l'a proposé récemment le Secrétaire général. UN كما نؤيد التوسيع الذي اقترحه الأمين العام مؤخرا لهذه البعثة لحفظ السلام.
    S'acquitter de cette mission colossale sera indéniablement difficile et contraignant. UN ولا شك أنه سيكون من الصعب والمضني الاضطلاع بهذه المهمة الكبيرة.
    Au fil des ans, il s'est quelque peu écarté de cette mission. UN وعلى مر السنين، انحرفت نوعا ما عن تلك المهمة.
    Sa gratitude va tout spécialement au Ministre des affaires étrangères et à ses collaborateurs, qui l'ont aidé à faire de cette mission un succès. UN ويود أن يعرب عن امتنانه خاصة لوزير الخارجية وموظفيه، الذين ساعدوا في إنجاح هذه الزيارة.
    L'objectif de cette mission était de vérifier la véracité de rumeurs persistantes qui circulaient dans ces endroits. UN وكان هدف هذه المهمة هو التحقق من صحة الإشاعات المستمرة التي تروج في تلك الأماكن.
    :: Démarrage d'une opération de police civile dans une mission nouvelle, y compris la participation au processus de planification intégrée de cette mission UN :: بدء عملية للشرطة المدنية في بعثة جديدة، بما في ذلك الاشتراك في عملية التخطيط المتكامل لتلك البعثة.
    15. Note que, comme il l'a indiqué dans sa résolution 1978 (2011), le Conseil de sécurité compte établir une mission qui viendra succéder à la Mission des Nations Unies au Soudan, et autorise le Secrétaire général à utiliser les ressources approuvées pour la Mission pour engager des dépenses au titre de cette mission pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2011 ; UN 15 - تلاحظ اعتزام مجلس الأمن، كما ورد في قراره 1978 (2011)، إنشاء بعثة تخلف بعثة الأمم المتحدة في السودان، وتأذن للأمين العام باستخدام الموارد المعتمدة للبعثة لدى الدخول في التزامات للبعثة الخلف للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011؛
    4. Sur la base des conclusions de cette mission, une double stratégie a été recommandée pour 1997 : UN ٤- واستناداً إلى النتائج التي خلصت إليها البعثة أوصي بنهج من شقين لعام ٧٩٩١:
    Le rapport qu'il a préparé sur les résultats de cette mission suscite un sentiment mélangé d'optimisme et de déception. UN إن التقريـــر الـذي أعده عن نتيجة بعثته يعطينا أسبابا للتفاؤل ولخيبة اﻷمل معا.
    Un Malaisien courageux a perdu la vie au cours de cette mission. UN وفقد ابن شجاع من أبناء ماليزيا روحه أثناء القيام بهذه البعثة.
    Le but de cette mission était d'évaluer la situation des défenseurs des droits de l'homme en Israël et dans le territoire palestinien occupé. UN وكان الغرض من تلك الزيارة تقييم وضع المدافعين عن حقوق الإنسان في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Il a été rendu compte de cette mission en juin 2004. UN وأبلغ عن نتائج هذا التكليف في حزيران/يونيه 2004.
    Il demande instamment au groupe investi de cette mission d'assurer que sa liste de données supplémentaires cite le nom du navire. UN وهو يحث الفريق المكلف بتلك المهمة على أن يضمن أن تكون قائمته ببيانات العقد الإضافية شاملة لاسم السفينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more