Lorsqu'elles ne satisfont pas aux critères requis pour bénéficier de cette protection renforcée, les victimes sont protégées par la police ou l'Administration pénitentiaire israélienne (API). | UN | وستتولى الشرطة أو مصلحة السجون الإسرائيلية حماية الشهود الذين لا يستوفون المعايير للحصول على هذه الحماية المشددة. |
Les articles sur la protection diplomatique abordent de façon complète les divers aspects de cette protection. | UN | تعالج المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مختلف جوانب هذه الحماية معالجة شاملة. |
La clef de cette protection n'est ni la loi ni le contrôle, mais plutôt la culture et les coutumes des personnes qui utilisent l'infrastructure. | UN | ومفتاح هذه الحماية ليس هو القوانين واللوائح، بل هو ثقافة وعادات من يستعملون تلك الهياكل الأساسية. |
Il conviendrait d'étudier de près les incidences sociales et juridiques de cette protection afin d'élaborer des mesures efficaces. | UN | ويستحسن القيام عن كثب بدراسة اﻵثار الاجتماعية والقانونية لهذه الحماية بغية وضع تدابير فعالة. |
L'assistance matérielle fait partie intégrante de cette protection. | UN | وتشكل المساعدات المادية جزءاً لا يتجزأ من توفير تلك الحماية. |
Les femmes migrantes et les enfants peuvent également bénéficier de cette protection. | UN | ويحق للمهاجرات والأطفال أن ينعموا بهذه الحماية أيضا. |
Un programme en vue de cette protection est encouragé par l'Olympiade culturelle, en association avec l'UNESCO. | UN | وهناك برنامج يسعى إلى هذه الحماية يدعو له الأولمبياد الثقافي بالاشتراك مع اليونسكو. |
L'exercice de cette protection vis-à-vis d'un État tiers ne devrait poser aucun problème. | UN | ولا يجب أن تكون هناك أية مشكلة جراء ممارسة هذه الحماية في مواجهة دولة ثالثة. |
Toutefois, les États parties à la Convention peuvent différer l'entrée en vigueur de cette protection pendant une période pouvant atteindre cinq ans à partir de la date de l'admission de l'intéressé. | UN | غير أن الدول الأطراف في الاتفاقية قد تؤخر بدء هذه الحماية لمدة أقصاها خمس سنوات من تاريخ السماح بدخول العامل المهاجر. |
La fourniture de cette protection est décrite comme la fonction centrale, et la raison d'être du HCR. | UN | ووصف تقديم مثل هذه الحماية بأنه الوظيفة الأساسية للمفوضية وعمودها الأساسي وسبب وجودها. |
Même s'il convient de se féliciter que la Constitution protège le rôle des femmes, il reste encore beaucoup à faire pour garantir que les femmes dans tout le pays puissent effectivement bénéficier de cette protection. | UN | وبرغم الإجراءات الجديرة بالترحيب فيما يتعلق بحماية دور المرأة في الدستور، ما زال ثمة الكثير مما يجب عمله لضمان توسيع هذه الحماية فعلا لتشمل النساء في جميع أرجاء البلد. |
Le renforcement de cette protection mérite d'être examiné plus avant. | UN | إن توسيع نطاق هذه الحماية جدير بمزيد من البحث. |
Il faudrait pour cela examiner la portée effective de cette protection, les circonstances dans lesquelles elle est assurée, les responsabilités qu'elle implique et ses répercussions juridiques et politiques. | UN | ومضى يقول إن ذلك سوف يستتبع مناقشة النطاق الفعلي للحماية، والظروف التي تكون هذه الحماية متاحة فيها، والمسؤوليات التي تتعلق بها، وآثارها القانونية والسياسية. |
Il n'existe aucune raison de placer plus bas la limite de cette protection précisément dans un domaine où les droits de l'enfant sont exposés à un grave danger. | UN | ولا يوجد أي سبب لوضع حدود هذه الحماية عند سن أدنى من ذلك في مجال تتعرض فيه حقوق الطفل على وجه التحديد لخطر شديد. |
Les enfants jouissent de cette protection légale générale aussi longtemps qu'ils ne participent pas directement aux hostilités. | UN | ويستفيد اﻷطفال من هذه الحماية القانونية العامة طالما انهم لا يشتركون مباشرة في القتال. |
Il n’existe aucune raison de placer plus bas la limite de cette protection précisément dans un domaine où les droits de l’enfant sont exposés à un grave danger. | UN | ولا يوجد أي سبب يستدعي وضع حد هذه الحماية في مستوى أدنى، وخاصة في ميدان تتعرض فيه حقوق الطفل لبالغ الخطر. |
Dans sa condition d'étranger en cours d'expulsion, il bénéficie, en plus de cette protection générale, d'une protection spécifique de certains de ces droits. | UN | وبحكم وضعه بصفته أجنبيا يجري طرده، يتمتع بالإضافة إلى هذه الحماية العامة، بحماية خاصة لبعض حقوقه. |
Du fait de cette protection du débiteur de l'engagement de garantie indépendant, il n'y a pas de raison de ne pas étendre automatiquement l'opposabilité des droits du créancier garanti à tous les droits, quels qu'ils soient, qu'il pourrait revendiquer s'agissant de l'engagement de garantie indépendant. | UN | ونظرا لهذه الحماية التي يتلقاها المانح بمقتضى تعهد مستقل، لا يوجد سبب لعدم مد نفاذ حقوق الدائن المضمون تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا ليشمل ما قد يطالب به من حقوق فيما يتعلق بالتعهد المستقل. |
29. La coopération économique internationale en vue de protéger l'environnement exige des connaissances étendues portant sur les aspects quantitatifs et qualitatifs de cette protection. | UN | ٢٩ - واسترسل قائلا إن التعاون الاقتصادي الدولي لحماية البيئة يتطلب درجة عالية من المعرفة بالجوانب الكمية والكيفية لهذه الحماية. |
L'assistance matérielle fait partie intégrante de cette protection. | UN | وتشكل المساعدات المادية جزءاً لا يتجزأ من توفير تلك الحماية. |
Un véhicule qui dispose de cette protection supplémentaire se verra de toute manière affecter une valeur de remboursement plus élevée parce que l'on aura pris en compte des paramètres plus facilement mesurables. | UN | والمركبة التي تتمتع بهذه الحماية الإضافية تحظى بأعلى قيمة من قيم السداد نتيجة احتساب المعايير الأكثر قابلية للقياس في كل حال. |