"de cette recommandation" - Translation from French to Arabic

    • هذه التوصية
        
    • بهذه التوصية
        
    • لهذه التوصية
        
    • تلك التوصية
        
    • من التوصية
        
    • بالتوصية
        
    • للتوصية
        
    • لتلك التوصية
        
    • بتلك التوصية
        
    • توصيته
        
    • التوصية المذكورة أعلاه
        
    • ذلك القرار وتتاح
        
    • علما بتوصية
        
    En conséquence, le PNUD demande le classement de cette recommandation. UN ولذلك يطلب البرنامج الإنمائي إغلاق ملف هذه التوصية.
    Malheureusement, cette dernière n'a, jusqu'à présent, tenu aucun compte de cette recommandation. UN ومن المؤسف أن الاتحاد الروسي لم يول هذه التوصية حتى اﻵن أي اعتبار.
    Le Secrétaire général adjoint aux services centraux d’appui est chargé de l’application de cette recommandation. UN واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية.
    Les observations du Comité au sujet de cette recommandation figurent au paragraphe 28 ci-après. UN وترد ملاحظات اللجنة ذات الصلة بهذه التوصية في الفقرة 28 أدناه.
    Le Secrétaire général adjoint à la gestion est chargé de l’application de cette recommandation. UN ووكيل اﻷمين العام لشؤون التنظيم هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية.
    Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d’appui est responsable de l’application de cette recommandation. UN واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية مسؤول عن تنفيذ هذه التوصية.
    Le PNUD approuve la teneur et les objectifs de cette recommandation. UN يوافق البرنامج اﻹنمائي عموما على محتوى هذه التوصية وهدفها.
    Le Programme s'emploie à prendre des mesures concernant les divers aspects de cette recommandation. UN وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة بصدد اتخاذ إجراءات ملائمة بشأن مختلف جوانب هذه التوصية.
    Le BSCI continuera de suivre l'application de cette recommandation. UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ هذه التوصية.
    L'application de cette recommandation contribuerait à accroître l'efficacité du système d'aide humanitaire des Nations Unies. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية عمليات إغاثة السكان المتضررين بالكوارث في المستقبل.
    Il était donc très difficile de donner une réponse catégorique quant à l'acceptation ou au rejet de cette recommandation. UN لذلك يصعب على إريتريا إلى حد كبير أن تقول بلهجة قاطعة إنها رفضت هذه التوصية أو قبلتها.
    La Division des droits de l'homme coordonnera directement l'application de cette recommandation avec les services du Procureur. UN وسوف تقوم شعبة حقوق الانسان بالتنسيق مباشرة مع مكتب النائب فيما يتعلق بتنفيذ هذه التوصية.
    D'autres membres ont déclaré que la nature de leur mandat et de leur structure organisationnelle rendait impossible l'application de cette recommandation. UN وأكد أعضاء آخرون أنه نظرا لطبيعة ولايتهم وهيكلهم التنظيمي، سيكون من المستحيل تنفيذ هذه التوصية.
    Toute l'importance et la particularité de cette recommandation résident dans la nature de l'instrument envisagé pour sa mise en oeuvre. UN وتكمن أهمية وخاصية هذه التوصية في طبيعة اﻵلية المتوخاة لتنفيذها.
    Des propositions touchant l'application de cette recommandation devraient être présentées au titre du budget-programme à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN ومقترحات الميزانية البرنامجية المتعلقة بتنفيذ هذه التوصية ينبغي تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Le PNUD se félicite de cette recommandation et continuera de suivre les orientations du Conseil d'administration. UN ويرحب البرنامج الإنمائي بهذه التوصية وسيواصل الاسترشاد بالمجلس التنفيذي.
    Le PNUD se félicite de cette recommandation et continuera de suivre les orientations du Conseil d'administration UN ويرحب البرنامج الإنمائي بهذه التوصية وسيواصل الاسترشاد بالمجلس التنفيذي.
    En conséquence, pour ce pays, l'application universelle immédiate de cette recommandation par le biais d'indicateurs d'impact sera vraisemblablement impossible. UN وبناء على ذلك، اعتبر هذا البلد أن التنفيذ الفوري العالمي لهذه التوصية من خلال مؤشرات الأثر غير ممكن على ما يبدو.
    Le Comité n'a pas reçu d'information sur l'application de cette recommandation. UN ولم تقدم إلى اللجنة معلومات عن الطريقة التي تم بها تنفيذ تلك التوصية.
    La Suède accepte la première partie de cette recommandation ainsi que la recommandation de poursuivre en justice les auteurs mais n'accepte pas le reste de la recommandation. UN تقبل السويد الجزء الأول من التوصية، والتوصية بمقاضاة الجناة، ولكنها لا تقبل ما تبقى من التوصية.
    La Bulgarie prend note de cette recommandation mais fait observer que, selon le Ministère bulgare de la santé, elle manque de clarté. UN تحيط بلغاريا علماً بالتوصية ولكنها تود الإشارة إلى أن التوصية غير واضحة بالقدر الكافي، حسب وزارة الصحة البلغارية.
    L'application intégrale de cette recommandation dépend de facteurs externes. UN التاريخ المستهدف: يتوقف التنفيذ الكامل للتوصية على عوامل خارجية
    Le projet d’organisation des travaux tient compte de cette recommandation. UN وقد أعد تنظيم اﻷعمال المقترح امتثالا لتلك التوصية .
    Veuillez indiquer les mesures de suivi qui ont été prises à la suite de cette recommandation. UN يُرجى بيان إجراء المتابعة الذي اتخذ عملا بتلك التوصية.
    La manière dont les négociations seront organisées et menées pourrait être le test décisif qui permettra de dire l'intérêt de cette recommandation et de mettre à l'épreuve la viabilité de la structure proposée dans un contexte sociopolitique donné. UN وقد تكون طريقة تنظيم وإجراء عملية التفاوض هذه الاختبار الفعلي في نهاية الأمر لمزايا توصيته وقابلية تطبيق الهيكل المقترح في أي سياق اجتماعي - سياسي.
    14. Demande aussi au Secrétaire général de présenter un rapport sur l'application de cette recommandation au Comité de l'information à sa seizième session; UN ٤١ - تدعو كذلك اﻷمين العام إلى تقديم تقرير عن تنفيذ التوصية المذكورة أعلاه إلى الدورة السادسة عشرة للجنة اﻹعلام؛
    56. Si le Comité chargé des organisations non gouvernementales recommande la suspension ou le retrait du statut consultatif général ou spécial ou de l'inscription sur la Liste d'une organisation non gouvernementale, cette organisation doit être informée par écrit des raisons de cette recommandation et doit avoir la possibilité d'y répondre pour que le Comité étudie comme il convient cette réponse dans les meilleurs délais. UN ٥٦ - في الحالات التي تقرر فيها اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أن توصي بتعليق أو سحب المركز الاستشاري العام أو الخاص ﻹحدى المنظمات غير الحكومية أو بتعليق أو سحب إدراجها في القائمة، توافى المنظمة المعنية خطيا بأسباب ذلك القرار وتتاح لها فرصة تقديم ردها إلى اللجنة لتنظر فيه على النحو المناسب في أقرب وقت ممكن.
    Le Secrétaire général prend note de cette recommandation. UN ٩ - يحيط اﻷمين العام علما بتوصية وحدة التفتيش المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more