Le monde, au-delà des portes de cette salle, change rapidement. | UN | إن العالم خارج أبواب هذه القاعة يتغير بسرعة. |
Il doit également disposer des ressources nécessaires pour transmettre le message de l'Assemblée au-delà des limites de cette salle. | UN | ويجب أيضا أن يُزوَّد الرئيس بالموارد التي تتيح له حمل رسالة الجمعية إلى خارج جدران هذه القاعة. |
Vous parliez de cette salle agréable, qui a probablement un effet négatif sur des débats négatifs. | UN | لقد تحدثتم عن هذه القاعة الجميلة التي ربما تؤثر سلباً في النقاشات السلبية. |
Votre débat me montre que seul le miracle de cette salle pourrait vous aider. | UN | وأستشف من نقاشكم أن معجزة هذه القاعة وحدها قادرة على مساعدتكم. |
C'est pour cela que c'est probablement la potion la plus dangereuse de cette salle.. | Open Subtitles | ولهذا السبّب ، قد تكون أحد أخطر الوّصفات في هذه الغرفة. |
- Oui. Tu as entendu parler de cette salle ? | Open Subtitles | نعم اعتقد , أسمعت بخصوص هذه القاعة الرياضيه؟ |
L'esprit même de cette salle nous oblige à réaffirmer notre attachement à la paix au travers de mesures de désarmement concrètes. | UN | وتدفعنا روح هذه القاعة نفسها على إعادة تأكيد التزامنا بالسلام من خلال اتخاذ إجراءات عملية لنزع السلاح. |
Derrière les portes de cette salle, les quartiers de cette grande ville racontent l'histoire d'une décennie difficile. | UN | وخارج أبواب هذه القاعة تحكي شوارع وأحياء هذه المدينة العظيمة قصة عقد من الزمن اكتنفته المصاعب. |
Les recommandations formulées après chacune de ces consultations sont également disponibles à l'entrée de cette salle, dans des chemises orange. | UN | والتوصيات التي صدرت عقب جميع المشاورات متوفرة أيضاً في الملفات البرتقالية خارج هذه القاعة. |
Il est dans le caractère de cette salle de ne pas se parler les uns aux autres et de ne pas faire référence aux déclarations des uns et des autres, et ceci est une indication du problème auquel nous sommes confrontés. | UN | إن من طبيعة هذه القاعة ألا نتحدث بعضنا إلى بعض وألاّ نشير إلى بيانات بعضنا البعض، وهذا يوضح مشكلتنا. |
Un dossier d'information a été distribué, dont des exemplaires se trouvent sur la table au fond de cette salle. | UN | ووزعت مجموعة منشورات إعلامية توجد نسخ منها على الطاولة في الجزء الخلفي من هذه القاعة. |
À l'extérieur de cette salle prestigieuse, il y a un monde en pleine ébullition et ce monde n'attendra pas. | UN | وخارج هذه القاعة المهيبة، ثمة عالم يعيش في اضطراب، وهذا العالم لن ينتظر. |
Il se dévoua beaucoup en faveur de son pays et en faveur du monde, et je suis très ému et très honoré d'avoir entendu prononcer son nom à maintes et maintes reprises à l'intérieur de cette salle. | UN | فقد أعطى الكثير لبلده وللعالم، وإنــني لفي غاية التأثر ويشرفني أن أسمع اسمه يتردد مرارا في هذه القاعة. |
En tant qu'historien, je suis sensible à la majesté de cette salle des conseils. | UN | وإنني، بصفتي مؤرخاً، أجد نفسي مفتوناً بسحر هذه القاعة الجليلة. |
En dehors de cette salle, des changements fondamentaux apparaissent dans notre notion de menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وتجري خارج هذه القاعة تغيرات جذرية في مفهومنا للأفعال التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Je remarque d'ailleurs que plusieurs délégations, de tous les coins de cette salle et de tous les groupes régionaux qui composent la Conférence, ont abordé cette question dès à présent, encore que de façon préliminaire. | UN | كما أنني ألاحظ أن عدداً من الوفود، في جميع أرجاء هذه القاعة ومن جميع المجموعات الإقليمية التي يتكون منها المؤتمر، قد تناولت هذه المسألة بالفعل، وإن كان بشكل تمهيدي. |
Le Ministre a eu raison de nous rappeler qu'à l'extérieur de cette salle, certaines attentes sont loin d'avoir été satisfaites. | UN | وقد كان محقاً عندما ذكّرنا بأن من هم خارج هذه القاعة لديهم توقعات محددة بالوصول إلى نتيجة إلا أن ذلك لم يتحقق. |
Vous avez appelé notre attention sur le caractère historique de cette salle. | UN | لقد استرعيتم انتباهنا إلى هذه القاعة التاريخية. |
J'ai de bons souvenirs de cette salle. | Open Subtitles | كثير من الذكريات الجميلة داخل هذه الغرفة |
Les bancs de la galerie de cette salle – dont le matériel d’interprétation simultanée doit être remplacé – sont en mauvais état et ne se prêtent pas à l’installation du matériel d’interprétation simultanée parce qu’ils n’ont pas d’accoudoirs. | UN | وتتسع الشرفة لجلوس عدد يصل إلى ٠٥١ شخصا على مقاعد واسعة في حالة سيئة ولا تصلح لتركيب معدات الترجمة الشفوية عليها )ليس بها مساند للذراعين(. |
Il va vouloir sortir de cette salle le plus tôt possible, ce qui le fera disqualifier. | Open Subtitles | سوف يضطرّ للخروج من تلك الغرفة في أسرع وقتٍ مُمكن، حيث سيعمل ذلك على إستبعاده. |
Tu sors de cette salle de bains et tu dis à Eric qu'il ferait mieux de rentrer chez lui. | Open Subtitles | سوف تذهبين الأن سيراً إلى الخارج وتخبرين إيريك أنه من الأفضل لو ذهب إلى منزله |