Cet esprit d'association en pleine évolution doit maintenant être encouragé et développé au cours de cette session de l'Assemblée. | UN | إن روح المشاركة المتبدية هذه ينبغي العمل حاليا على تدعيمها والبناء عليها خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Je les écouterai avec soin énoncer leurs priorités, ce qui fournira le cadre des travaux de cette session de l'Assemblée. | UN | وسأستمع باهتمام إلى أولوياتهم التي ستوفر إطار عمل هذه الدورة للجمعية العامة. |
Nous saluons cette initiative comme un bon début à nos travaux au cours de cette session de l'Assemblée générale. | UN | ونرى أن هذه بداية جيدة لعملنا خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Au cours de cette session de l'Assemblée générale, nous assisterons à l'élargissement du caractère représentatif des Nations Unies. | UN | وفي دورة الجمعية العامة هذه، سنشهد توسيع الطابع التمثيلي للأمم المتحدة. |
Il est apparu clairement que cette résolution a été adoptée à la hâte du fait que nous étions obligés d'adopter une stratégie de lutte contre le terrorisme avant la fin de cette session de l'Assemblée générale. | UN | لقد بات من الواضح أن هناك تسرعا أملته ضرورة تبني الوثيقة قبل انقضاء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
La Suisse se réjouit de travailler avec vous au succès de cette session de l'Assemblée générale. | UN | وسويسرا مسرورة جداً بالعمل معكم على نجاح هذه الدورة للجمعية العامة. |
Nous plaçons une grande confiance dans votre capacité à nous guider au long de cette session de l'Assemblée générale. | UN | إننا نثق ثقة تامة بمقدرتكم على توجيه أعمالنا خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Lors de cette session de l'Assemblée générale, l'Islande continuera de travailler à l'avancement de la question des droits de l'homme. | UN | وأثناء هذه الدورة للجمعية العامة، ستواصل آيسلندا جهودها في سبيل النهوض بقضية حقوق الإنسان. |
Unissons-nous tous dans cette entreprise pour faire de cette session de l'Assemblée générale une session où des mesures sont prises : des mesures pour réaliser le renouvellement complet de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فلنتحد جميعا للسعي إلى جعل هذه الدورة للجمعية العامة دورة عمل: دورة للتجديد الشامل للأمم المتحدة. |
La Jamaïque s'est engagée à oeuvrer de concert avec d'autres États Membres tout au long de cette session de l'Assemblée générale afin de poursuivre le processus devant conduire au renforcement de l'Organisation. | UN | وجامايكا ملتزمة بأن تعمل مع سائر الدول اﻷعضاء خلال هذه الدورة للجمعية العامة لمواصلة عملية تعزيز المنظمة. |
D'autres thèmes à l'ordre du jour de cette session de l'Assemblée générale présentent un intérêt particulier pour le Gouvernement panaméen. | UN | وتولي حكومة بنما اهتماما خاصا بموضوعات أخرى مطروحة على جدول أعمال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Les Nations Unies ont maintenant 50 ans, ce qui fait de cette session de l'Assemblée générale un événement d'une importance exceptionnelle. | UN | إن بلوغ اﻷمم المتحدة ٥٠ عاما يجعل هذه الدورة للجمعية العامة حدثا له أهمية بالغة الخصوصية. |
Au cours de cette session de l'Assemblée générale, le Japon adoptera des initiatives pour encourager la réalisation de ces cinq objectifs. | UN | وستقدم اليابان خلال هذه الدورة للجمعية العامة مبادرات للتشجيع على تحقيق هذه اﻷهداف الخمسة. |
Pour terminer, je tiens à réaffirmer l'importance de cette session de l'Assemblée générale et des décisions qui y seront prises. | UN | واسمحوا لي في الختام أن أكرر مرة أخرى التأكيد على أهمية هذه الدورة للجمعية العامة والقرارات التي ستتخذها. |
Le Secrétaire général nous a demandé de faire de cette session de l'Assemblée générale celle de la réforme. | UN | لقد طلب اﻷمين العام منﱠا أن نجعل هذه الدورة للجمعية العامة دورة اﻹصلاح. |
Nous sommes convaincus que sa connaissance et son expérience contribueront de façon significative au succès des travaux de cette session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن واثقون أن درايته وخبرته ستسهمان إسهاما محسوسا في نجاح دورة الجمعية العامة هذه. |
Avec d'autres pays, nous avons l'intention de présenter aux Membres au cours de cette session de l'Assemblée générale un projet de résolution relatif à la consolidation de la paix grâce à des mesures pratiques en faveur du désarmement. | UN | ونعتزم مع دول أخرى أن نقدم أثناء دورة الجمعية العامة مشروع قرار بشأن توطيد السلام من خلال خطوات عملية صوب نزع السلاح. |
L'importance de cette session de l'Assemblée générale des Nations Unies va bien au-delà du fait qu'elle commémore le cinquantenaire de l'Organisation. | UN | إن أهمية دورة الجمعية العامة هذه تتجاوز بكثير أنها ستشهد الاحتفال بمرور ٥٠ سنة على ميلاد هذه المنظمة. |
Cela peut paraître étrange, mais c'est la première fois que notre délégation monte à la tribune et intervient au cours de cette session de l'Assemblée générale. | UN | قد يبدو هذا اﻷمر غريبا، ولكن هذه هي المناسبة اﻷولى التي يأتي فيها وفدنا الــى المنصة للتكلم أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
S'agissant du remboursement pour les équipements mis à la disposition de l'Organisation, un accord sur un nouveau système doit avoir lieu au cours de cette session de l'Assemblée générale. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض عن المعدات التي توضع تحت تصرف المنظمة، يجب التوصل أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة إلى اتفاق بشأن وضع نظام جديد له. |
Nos remerciements vont aussi tout particulièrement au Secrétaire général M. Ban Ki-moon, pour l'excellente organisation de cette session de l'Assemblée. | UN | وأتقدم بشكر خاص للأمين العام بان كي - مون على التنظيم الرائع لدورة الجمعية العامة هذه. |
Le Président Crvenkovski (parle en anglais) : J'ai le privilège et l'honneur d'intervenir devant cette assemblée pour partager les vues de la République de Macédoine sur les questions fondamentales de cette session de l'Assemblée. | UN | الرئيس كرفينكوفسكي (تكلم بالانكليزية): إنه امتياز وشرف لي أن أخاطب هذا المحفل وأن أعرض آراء جمهورية مقدونيا بشأن قضايا ذات أهمية قصوى للدورة الحالية للجمعية العامة. |