La reprise de cette session extraordinaire d'urgence n'aide pas la cause de la paix au Moyen-Orient. | UN | ونحن نرى أن استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لن يكون مفيدا لقضية السلام في الشرق الأوسط. |
Le Canada se réjouit d'avoir l'occasion de présenter une déclaration écrite à l'occasion de cette session extraordinaire du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | ترحب كندا بفرصة تقديم بيان خطي إلى هذه الدورة الاستثنائية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Le Mouvement des pays non alignés a pleinement appuyé la demande du Groupe arabe pour la reprise de cette session extraordinaire d'urgence. | UN | وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن تأييدها الكامل لطلب المجموعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة. |
Nous tenons aussi à féliciter le Bureau du Comité préparatoire des efforts inlassables qu'il a déployés pour préparer le document final de cette session extraordinaire. | UN | ونود أيضا أن نشيد بمكتب اللجنة التحضيرية على جهوده المضنية لإعداد الوثيقة الختامية لهذه الدورة الاستثنائية. |
Je tiens également à remercier Mme Carol Bellamy et ses collègues pour les efforts inlassables qu'ils ont consacrés aux préparatifs de cette session extraordinaire. | UN | كما أود أن أشكر السيدة كارول بيلامي وزملاءها على جهودهما الحثيثة في الإعداد لهذه الدورة الاستثنائية. |
La tenue de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale donne en effet à espérer. | UN | إن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة يعطينا بالفعل أملا. |
J'ai l'honneur de vous transmettre un message personnel du Président Václav Havel qui s'adresse aux participants de cette session extraordinaire. | UN | وإني أتشرف بأني أحمل معي رسالة شخصية من الرئيس فاكلاف هافيل، موجهة إلى المشاركين في هذه الدورة الاستثنائية. |
Mais nous devons nous acharner à la mettre en oeuvre, avec l'aide du plan d'action qui sera adopté lors de cette session extraordinaire. | UN | ولكن ينبغي أن نبذل المزيد من الجهد لتنفيذها بمساعدة منهاج العمل المطلوب أن تقره هذه الدورة الاستثنائية. |
Je prends note des préparations détaillées qui ont été faites en vue d'assurer le succès de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب عن تقديري للتحضيرات الكبيرة التي جرت لكفالة نجاح هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Nous adopterons ensemble, en clôture de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale, une déclaration solennelle, avec à la clé un plan d'action ambitieux et visionnaire. | UN | وفي ختام هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة سوف نوافق على إعلان رسمي، يتركز على خطة عمل طموحة وثاقبة الرؤيا. |
Enfin, je voudrais redire notre gratitude à tous ceux qui ont pris part et ont contribué à l'organisation de cette session extraordinaire. | UN | وأخيرا أود أن أعرب مرة أخرى عن امتناننا لكل من شارك في تنظيم هذه الدورة الاستثنائية وأسهم فيها. |
J'espère donc qu'au terme de cette session extraordinaire, une ferme volonté s'attachera à donner aux enfants l'autonomie qui leur permettra de devenir des adultes productifs. | UN | ولذا آمل أن توفر نتيجة هذه الدورة الاستثنائية الزعامة اللازمة التي ستركز على تمكين أطفالنا من أن يصبحوا بالغين ناجحين. |
La participation des enfants est un autre facteur important de cette session extraordinaire. | UN | إن مساهمة الأطفال هي عامل هام آخر في هذه الدورة الاستثنائية. |
Je m'associe à tous les orateurs qui ont pris la parole avant moi pour remercier l'ONU d'avoir rendu possible la tenue de cette session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وأود أن أشارك المتكلمين السابقين في شكر الأمم المتحدة على تيسيرها عقد هذه الدورة الاستثنائية للأطفال. |
Je vais maintenant lire ma propre déclaration à l'occasion de cette session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | أتلو الآن بياني الخاص بشأن هذه الدورة الاستثنائية من أجل الطفل. |
Ma délégation salue les propositions finales de cette session extraordinaire. | UN | يرحب وفدي بالمقترحات المقدمة بخصوص حصيلة هذه الدورة الاستثنائية. |
Je voudrais terminer mon intervention en exprimant encore mes sincères remerciements à vous, Monsieur le Président, et au Bureau, pour l'organisation réussie de cette session extraordinaire. | UN | وأود أن أختم بياني بالإعراب مرة أخرى عن شكرنا الصادق لكم يا سيدي الرئيس، ولهيئة المكتب، على التنظيم الناجح لهذه الدورة الاستثنائية. |
Je pense que l'ONU a bien fait de choisir les enfants comme thème de cette session extraordinaire à l'aube du XXIe siècle. | UN | إنني أرى أن الأمم المتحدة كانت على حق في اختيارها الطفل موضوعا لهذه الدورة الاستثنائية مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين. |
Au Kazakhstan, les préparatifs de cette session extraordinaire de l'Assemblée générale ont été une entreprise gigantesque. | UN | وفي كازاخستان كانت التحضيرات لهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة مشروعا هائل الأبعاد. |
Le rôle de la Commission dans le processus préparatoire de cette session extraordinaire a été souligné. | UN | وأُبرزت أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة في سياق التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية. |
La Conférence du désarmement a été créée au cours de cette session extraordinaire en tant qu'organe responsable de la négociation d'un désarmement, y compris sur les questions susmentionnées. | UN | وقد أنشأت تلك الدورة الاستثنائية مؤتمر نزع السلاح للتفاوض حول نزع السلاح بما في ذلك المسائل السالفة الذكر. |
Nous sommes convaincus que notre engagement personnel à tous pour la cause des enfants fera le succès de cette session extraordinaire. | UN | ونحن واثقون أن التزامنا الشخصي جميعا بقضية الأطفال سيؤدي بهذه الدورة الاستثنائية إلى النجاح. |
La position de l'Union européenne lors de la préparation de cette session extraordinaire a été tournée vers l'avenir. | UN | لقد كان موقف الاتحاد اﻷوروبي في اﻹعداد لهذه الدورة الخاصة موقفا تطلعيا. |
Nous réaffirmons la validité et la pertinence des dispositions du Document final de cette session extraordinaire. | UN | ونؤكد من جديد أهمية وصلاحية أحكام الوثيقة الختامية لتلك الدورة الاستثنائية. |
La réunion de cette session extraordinaire d'urgence est un autre exemple de la façon malavisée et abusive dont les États Membres utilisent les procédures de l'Assemblée. | UN | إن عقد هذه الجلسة الاستثنائية الطارئة مثال آخر على سوء استخدام الدول الأعضاء واستغلالها لإجراءات هذه الجمعية. |