"de cette sous-région" - Translation from French to Arabic

    • هذه المنطقة دون الإقليمية
        
    • هذه المنطقة الفرعية
        
    • من المنطقة دون الإقليمية
        
    • في تلك المنطقة الفرعية
        
    Les États de cette sous-région ont également établi de solides accords régionaux de coopération. UN كما وضعت دول هذه المنطقة دون الإقليمية ترتيبات راسخة للتعاون الإقليمي.
    Le Comité s'est rendu dans quatre États de cette sous-région. UN زارت اللجنة أربع دول في هذه المنطقة دون الإقليمية
    Le Comité s'est rendu dans un État de cette sous-région. UN زارت اللجنة دولة واحدة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Le Conseil s'est félicité de la signature du Protocole de Guatemala au Traité centraméricain d'intégration économique signé en octobre dernier par les présidents de cette sous-région. UN وأعرب المجلس عن ارتياحه لتوقيع رؤساء هذه المنطقة الفرعية بروتوكول غواتيمالا الذي يستكمل اتفاق التكامل الاقتصادي العام ﻷمريكا الوسطى.
    Les pays parties de cette sous-région n'ont pas entrepris d'aligner leur programme sur la Stratégie et la mise en œuvre du programme n'a pas non plus débuté. UN على أن الأطراف من المنطقة دون الإقليمية لم تتخذ أي إجراء لمواءمة برنامج عملها دون الإقليمي مع الاستراتيجية ولا يوجد في الوقت الحاضر أي مسعى لتنفيذ البرنامج.
    Par ailleurs 78 pour cent des états de cette sous-région ayant répondu signalent que cette formation est assurée de manière continue (63 pour cent pour le personnel des services non spécialistes des drogues). UN وعلاوة على ذلك، أبلغ 78 في المائة من الدول المستجيبة في تلك المنطقة الفرعية بأن التدريب يقدم على نحو مستمر (63 في المائة لموظفي الخدمات التي لا تخص المخدرات).
    Le Comité s'est rendu dans six États de cette sous-région. UN قامت اللجنة بزيارة ست دول في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité ne s'est rendu dans aucun État de cette sous-région. UN لم تقم اللجنة بزيارة أي دولة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité s'est rendu dans huit États de cette sous-région. UN قامت اللجنة بزيارة إلى ثماني دول في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité s'est rendu dans trois États de cette sous-région. UN زارت اللجنة ثلاث دول في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité s'est rendu dans deux États de cette sous-région. UN زارت اللجنة دولتين في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Contrôle aux frontières. Tous les États de cette sous-région ont mis en place un dispositif de contrôle aux frontières. UN 103 - مراقبة الحدود - اتخذت جميع دول هذه المنطقة دون الإقليمية تدابير لمراقبة الحدود.
    De la même manière, la plupart des États de cette sous-région n'ont pas mis en œuvre les mesures nécessaires en matière de sûreté aérienne, de sûreté maritime et de sécurité du fret. UN كما أن معظم الدول في هذه المنطقة دون الإقليمية لم تتخذ التدابير الأمنية المطلوبة في مجال الطيران والنقل البحري والشحن.
    Le Comité s'est rendu dans cinq États de cette sous-région. UN زارت اللجنة خمس دول في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité s'est rendu dans quatre États de cette sous-région. UN زارت اللجنة أربع دول في هذه المنطقة دون الإقليمية
    Le Comité s'est rendu dans un État de cette sous-région. UN زارت اللجنة دولة واحدة من دول هذه المنطقة دون الإقليمية
    Dans le cadre du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, les États de cette sous-région ne sont pas restés inactifs. UN وفي إطار اللجنة الاستشارية الدائمة للأمم المتحدة المعنية بمسائل الأمن في أفريقيا الوسطى، لم تقف بلدان هذه المنطقة الفرعية مكتوفة الأيدي.
    Les pays de cette sous-région de l'Asie étant déjà habitués à faire face à l'aridité de l'environnement, il a sans doute été difficile au départ de déterminer les nouvelles mesures susceptibles d'être appliquées au titre de la Convention. UN وربما صودفت صعوبة أول الأمر في تحديد الجهود الإضافية التي كان من الممكن القيام بها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لأن بلدان هذه المنطقة الفرعية الآسيوية قد اعتادت إلى حد كبير التعامل مع بيئة قاحلة.
    Comme dans le cas de l'Europe orientale, les pays de cette sous-région sont touchés par des vastes mouvements migratoires transitant par leur territoire, ce qui, souvent, leur fait oublier la distinction entre les migrants et les véritables demandeurs d'asile. UN ومثلما هي الحال في أوروبا الشرقية، تتأثر بلدان هذه المنطقة الفرعية بتحركات الهجرة العابرة بأعداد ضخمة لدرجة أن الفرق بين المهاجرين وملتمسي اللجوء الحقيقيين يصبح غير واضح في أغلب اﻷحيان.
    26. Les pays parties de cette sous-région ont adopté leur programme d'action sous-régional en 2001. UN 26- أقرت الأطراف من المنطقة دون الإقليمية برنامج العمل دون الإقليمي في عام 2001.
    Conscients de ce qui précède, les pays parties de cette sous-région s'emploient à aligner le programme d'action sous-régional sur la Stratégie. UN وقد أدركت الأطراف من المنطقة دون الإقليمية كل ما سبق ذكره، لذا فهي الآن بصدد مواءمة برنامج عملها دون الإقليمي مع الاستراتيجية.
    Bien qu'elle reconnaisse que la situation en Afrique soit grave, la délégation thaïlandaise fait remarquer que le nombre d'enfants orphelins à cause du VIH/sida augmente également dans la sous-région du Mékong et que ce problème, s'il n'est pas résolu rapidement, pourrait faire gravement obstacle au développement économique et social des pays de cette sous-région. UN وقالت إنه مع الإقرار بخطورة الوضع في أفريقيا فإن وفدها يحذِّر من أن عدد الأطفال اليتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) آخذ في الزيادة أيضا في منطقة " ميكونغ " الفرعية. وأضافت أنه إذا تُركت هذه المشكلة دون حل فإنها قد تعوق بدرجة خطيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان في تلك المنطقة الفرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more