"de cette surveillance" - Translation from French to Arabic

    • هذا الرصد
        
    • هذه المراقبة
        
    • لهذه المراقبة
        
    Les conclusions de cette surveillance, assorties de recommandations sur les réformes à introduire, ont été portées à la connaissance des médias et de la Commission de la radiotélévision coréenne. UN وقد أبلغت نتائج هذا الرصد إلى شركات الإعلام ولجنة الإذاعة الكورية، إلى جانب التوصيات اللازمة بإدخال تعديلات ما.
    L'objet de cette surveillance environnementale à grande échelle est d'assurer le respect des dispositions du Traité. UN والهدف من هذا الرصد البيئي الواسع النطاق كفالة الامتثال لأحكام المعاهدة.
    Le Comité engage l'État partie à établir un système national permettant de surveiller et d'inspecter tous les lieux de détention et à donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    Lorsque des programmes d'accès à de grandes quantités de données sont opérationnels, il n'y a pas de limites en ce qui concerne les catégories de personnes qui peuvent faire l'objet d'une surveillance ni quant à la durée de cette surveillance. UN وفي حين تستخدم برامج الوصول إلى البيانات بالجملة، لا قواعد تحدد فئات الأشخاص الذين يمكن أن يخضعوا للمراقبة، ولا حدود لمدة هذه المراقبة.
    Les services de sécurité s'emploient, en coordination totale avec l'Administration des douanes, à élaborer des plans et des mesures à même de garantir l'efficacité de cette surveillance et d'en maximiser l'impact. UN وتعمل المصالح الأمنية للغرض بتنسيق تام مع المصالح الديوانية لوضع الخطط والتدابير الكفيلة بضمان أفضل درجات النجاعة والمردوديّة في تنفيذ هذه المراقبة.
    La Commission a procédé à une analyse détaillée des communications afin de déterminer si l'on pouvait déceler des éléments de cette surveillance en examinant les relevés d'appels de personnes présentant un intérêt pour l'enquête et les caractéristiques des appels dans des zones géographiques et à des périodes données. UN 80 - وقد أجرت اللجنة تحليلا مفصلا للاتصالات للوقوف على مدى إمكانية تحديد آثار لهذه المراقبة باستخدام سجلات المكالمات التي قام بها الأشخاص محل الاهتمام وأنماط تكرار المكالمات في مناطق جغرافية معيّنة خلال فترات زمنية معيّنة.
    Le Comité engage l'État partie à établir un système national efficace permettant de surveiller et d'inspecter tous les lieux de détention et à donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً فعالا لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    Le Comité engage l'État partie à établir un système national permettant de surveiller et d'inspecter tous les lieux de détention et à donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    Le Comité engage l'État partie à établir un système national efficace permettant de surveiller et d'inspecter tous les lieux de détention et à donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً فعالا لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    Le Comité engage l'État partie à établir un système national permettant de surveiller et d'inspecter tous les lieux de détention et à donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    Le Comité engage l'État partie à établir un système national efficace permettant de surveiller et d'inspecter tous les lieux de détention et à donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN تناشد اللجنة الدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً وطنياً فعالا لرصد وتفتيش جميع أماكن الاحتجاز وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمتابعة نتائج هذا الرصد المنهجي.
    Ils s'acquittent, autant que possible, de cette surveillance conjointement avec les autres États de l'aquifère concernés et, s'il y a lieu, en collaboration avec les organisations internationales compétentes. UN وتضطلع حيثما أمكن بأنشطة هذا الرصد بالاشتراك مع دول أخرى من دول طبقة المياه الجوفية المعنية، وعند الاقتضاء بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة.
    Elle voudrait également savoir s'il existe un système pour la surveillance de l'application de la Convention, si ce système inclut les indicateurs pour l'identification des résultats attendus, et qu'elle est l'entité responsable de cette surveillance. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كان هناك نظام للرصد الشامل لتنفيذ الاتفاقية، وعما إذا كان هذا النظام يتضمن مؤشرات للتعرف على المنجزات المتوقعة، وعن الكيان المسؤول عن هذا الرصد.
    Ils s'acquittent, autant que possible, de cette surveillance conjointement avec les autres États de l'aquifère concernés et, s'il y a lieu, en collaboration avec les organisations internationales compétentes. UN وتضطلع حيثما أمكن بأنشطة هذا الرصد بالاشتراك مع دول أخرى من دول طبقة المياه الجوفية المعنية، وعند الاقتضاء بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة.
    L'État partie devrait envisager d'instaurer un système national pour surveiller tous les lieux de détention et donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني يهدف إلى مراقبة جميع أماكن الاحتجاز ومتابعة النتائج التي تُفضي إليها هذه المراقبة المنهجية.
    L'État partie devrait envisager d'instaurer un système national pour surveiller tous les lieux de détention et donner suite aux résultats de cette surveillance systématique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء نظام وطني يهدف إلى مراقبة جميع أماكن الاحتجاز ومتابعة النتائج التي تُفضي إليها هذه المراقبة المنهجية.
    En outre, les effets psychologiques négatifs et de stigmatisation de la surveillance électronique risquent fort d'être disproportionnés par rapport aux avantages de cette surveillance. UN وزيادة على ذلك، يرجح أن تكون الآثار النفسية السلبية للمراقبة الإلكترونية وما تنطوي عليه من وصم غير متناسبة مع مزايا هذه المراقبة.
    Par ailleurs, dans le cadre du suivi des mouvements de capitaux et de la lutte contre le blanchiment d'argent, les responsables du Ministère de l'économie et des finances effectuent des descentes trimestrielles auprès des banques et l'application effective de la résolution No 1373 fait désormais partie des objectifs de cette surveillance. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار متابعة حركات رؤوس الأموال ومكافحة غسل الأموال، يقوم مسؤولو وزارة الاقتصاد والمالية بزيارات مباغتة للمصارف كل ثلاثة أشهر، وأصبح منذئذ التنفيذ الفعلي للقرار 1373 جزءا من الغايات التي تتوخاها هذه المراقبة.
    Le Comité recommande à l'État partie, comme il l'avait déjà fait (A/53/44, par. 118 d)), de mettre en place un système national permettant de surveiller et d'inspecter tous les lieux de détention et de suivre les résultats de cette surveillance régulière. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، كما فعلت من قبل (A/53/44، الفقرة 118(د))، بوضع نظام وطني يسمح بمراقبة وتفتيش أماكن الاحتجاز كافة وبمتابعة نتائج هذه المراقبة المنتظمة.
    Le Comité recommande à l'État partie, comme il l'avait déjà fait (A/53/44, par. 118 d)), de mettre en place un système national permettant de surveiller et d'inspecter tous les lieux de détention et de suivre les résultats de cette surveillance régulière. UN تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها من قبل إلى الدولة الطرف (A/53/44، الفقرة 118(د))، بوضع نظام وطني يسمح بمراقبة وتفتيش أماكن الاحتجاز كافة وبمتابعة نتائج هذه المراقبة المنتظمة.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le manque d'information sur la surveillance et l'inspection des institutions psychiatriques susceptibles d'accueillir des malades internés, ainsi que sur les résultats éventuels de cette surveillance ou inspection (art. 16). UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات بشأن مراقبة وتفتيش مؤسسات العلاج النفساني التي يحتمل أن يستقبل مرضى معتقلين وبشأن النتائج المحتملة لهذه المراقبة أو التفتيش (المادة 16).
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le manque d'information sur la surveillance et l'inspection des institutions psychiatriques susceptibles d'accueillir des malades internés, ainsi que sur les résultats éventuels de cette surveillance ou inspection (art. 16). UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات بشأن مراقبة وتفتيش مؤسسات العلاج النفساني التي يحتمل أن يستقبل مرضى معتقلين وبشأن النتائج المحتملة لهذه المراقبة أو التفتيش (المادة 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more