Il est aussi très reconnaissant aux différents interlocuteurs rencontrés au cours de la préparation de cette visite et lors de son déroulement. | UN | ويقدم أيضا بالغ شكره إلى مختلف اﻷشخاص الذين تحدث إليهم واجتمع معهم أثناء إعداد هذه الزيارة والقيام بها. |
Les dates de cette visite seront fixées dès que possible. | UN | وسيحدد تاريخ هذه الزيارة في أقرب وقت ممكن. |
Au cours de cette visite, le lieu d'immersion situé à proximité de la gare de Suwairah a été inspecté. | UN | وأجري أثناء هذه الزيارة تفتيش موقع التخلص من النفايات بمحاذاة مستودع السكك الحديدية في السويرح. |
Un document définissant un programme de collaboration à long terme de lutte contre les stupéfiants a été signé au cours de cette visite. | UN | وقد تم خلال تلك الزيارة توقيع وثيقة تحدد برنامجا للتعاون طويل المدى لمكافحة المخدرات. |
Je transmettrai en temps voulu au Conseil de sécurité les résultats de cette visite et les conclusions des délibérations de la Commission de consolidation de la paix. | UN | سأنقل نتائج تلك الزيارة واستنتاجات مداولات لجنة بناء السلام إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب. |
L'objectif de cette visite était de montrer comment les activités régionales de vérification pouvaient compléter les efforts internationaux de vérification. | UN | وكان الغرض من الزيارة التدليل على الكيفية التي تستطيع أنشطة التحقق الاقليمية أن تستكمل بها جهود التحقق الدولية. |
Les résultats préliminaires de cette visite, qui couvraient une évaluation des réserves de ressources et de la capacité de production, ont été débattus en séance plénière. | UN | وجرت مناقشة النتائج الأولية لهذه الزيارة التي شملت تقييم احتياطي الموارد وقدرة الإنتاج في الاجتماع العام. |
Les dates de cette visite seront déterminées par voie diplomatique. | UN | وسيجري تحديد تواريخ هذه الزيارة بالطرق الدبلوماسية. |
On trouvera dans l'additif 1 au présent rapport le compte rendu de cette visite. | UN | ويرد التقرير عن هذه الزيارة في الإضافة 1 لهذا التقرير. |
L'objectif de cette visite était d'évaluer la situation au Kosovo. | UN | وكان الغرض من هذه الزيارة هو تقييم الحالة في كوسوفو. |
L'objectif de cette visite était d'évaluer la situation au Kosovo. | UN | وكان الغرض من هذه الزيارة هو تقييم الحالة في كوسوفو. |
Lors de cette visite, l'agent commercial du vendeur présente à l'acheteur une nouvelle étoffe type lycra qu'il lui propose d'acheter. | UN | وأثناء هذه الزيارة عرض الوكيل التجاري للبائع على المشتري قماشا جديدا من نوع ليكرا، اقترح عليه شراءه. |
Plusieurs conférences de presse ont été tenues à l'occasion de cette visite. | UN | وتم عقد عدد من المقابلات الصحفية في سياق هذه الزيارة. |
Plusieurs conférences de presse ont été tenues à l’occasion de cette visite. | UN | وتم عقد عدد من المقابلات الصحفية في سياق هذه الزيارة. |
Au cours de cette visite, il a été décidé que les soumissions pour 2012 et 2013 seraient réexaminées dans un délai de 12 mois en vue de réajuster les termes des offres récurrentes. | UN | وتقرر خلال تلك الزيارة استعراض طلبات التمويل لعامي 2012 و 2013 خلال 12 شهرا بغية تعديل تلبية الطلبات المتكررة. |
Il envisage, à la suite de cette visite, de procéder à l'examen du Centre pour ce qui est de la gestion des ressources humaines. | UN | وأسفرت تلك الزيارة عن التفكير في إجراء استعراض لإدارة الموارد البشرية في المركز. |
Au cours de cette visite il m'est apparu clairement que nous devions tous être reconnaissant au pays hôte, la République-Unie de Tanzanie. | UN | وأصبح واضحا لي أيضا أثناء تلك الزيارة أننا جميعا ندين بامتنان خاص للبلد المضيف، جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Au cours de cette visite, le général-major Joseph Kabila a eu des entretiens en tête à tête avec son homologue et frère de la République du Congo. | UN | وخلال تلك الزيارة أجرى اللواء جوزيف كابيلا محادثات، على انفراد، مع نظيره وشقيقه من جمهورية الكونغو. |
L'objectif de cette visite était de faire le point sur la réalisation du droit à un logement convenable dans le pays. | UN | وكان الهدف من الزيارة هو الوقوف على الحالة الراهنة لإعمال الحق في السكن اللائق في ذلك البلد. |
On trouvera le compte rendu de cette visite au chapitre II du présent rapport. | UN | ويرد عرض لهذه الزيارة في الفصل ثانياً من هذا التقرير. |
La Namibie se félicite de cette visite et collaborera étroitement avec le Conseil des droits de l'homme lorsqu'une nouvelle demande de visite lui sera adressée. | UN | وترحب ناميبيا بهذه الزيارة وسوف تعمل عن كثب مع مجلس حقوق الإنسان للنظر في الموافقة على أي طلب لزيارة البلد في المستقبل. |
L'objet de cette visite était de mettre en évidence l'importance de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales conformément au Chapitre VIII de la Charte et d'étudier les moyens qui permettraient de renforcer cette coopération. | UN | ووصف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الغرض من زيارته بأنه لتأكيد التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية طبقا للفصل الثامن من الميثاق، ولبحث وسائل تقوية مثل هذا التعاون. |
L'équipe d'examen explique les motifs de cette visite supplémentaire dans le pays et dresse une liste des questions et des problèmes à aborder pendant cette visite, cette liste devant être envoyée à l'avance à la Partie visée à l'annexe I concernée. | UN | ويحدد فريق خبراء الاستعراض الأساس المنطقي لإجراء الزيارة القطرية الإضافية ويضع قائمة بالأسئلة والمسائل المراد معالجتها أثناء الزيارة القطرية بحيث ترسل إلى الطرف المدرج في المرفق الأول قبل الزيارة. |
Elle salue la visite exploratoire du président dans le pays en juillet 2008 et son évaluation de cette visite, qui sont autant de contributions importantes au dialogue en cours entre la Commission et les représentants du Gouvernement. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالزيارة الاستطلاعية التي قام بها رئيس اللجنة لذلك البلد في تموز/يوليه 2008 وتقييمه لتلك الزيارة على أنها إسهام مهم في الحوار الذي تواصل اللجنة إجراءه مع المسؤولين في الحكومة. |
Ils soulignent l'importance de cette visite, qui constitue un jalon dans les relations entre la Fédération de Russie et l'Ouzbékistan. | UN | وقد لاحظا أن الزيارة شكلت حدثا تاريخيا في العلاقات بين البلدين. |
Le Rapporteur spécial présentera le compte rendu de cette visite au Conseil des droits de l'homme. | UN | وسيقدم المقرر الخاص تقريره عن الزيارة إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Dans la déclaration conjointe qui a été publiée à la fin de cette visite de deux jours, les Emirats arabes unis et l'Iran ont exprimé leur désir et leur volonté de s'engager dans d'autres entretiens pour lever les obstacles qui entravent les discussions sur les questions qui n'ont pas encore été réglées par les deux pays. | UN | وفي البيان المشترك الذي صدر في نهاية الزيارة التي دامت يومين، أعربت اﻹمارات العربية المتحدة وايران عن رغبتهما واستعدادهما ﻹجراء المزيد من المحادثات لازالة العراقيل التي تعيق مناقشة المسائل المعلقة بين البلدين. |
Au cours de cette visite très complète et enrichissante, les membres du groupe ont rencontré des représentants des deux gouvernements, d'autres institutions des Nations Unies et de différentes ONG, ainsi que des responsables locaux et des fonctionnaires des bureaux de pays de l'UNICEF. | UN | وذكر أن الزيارة كانت ثرية ومثمرة جدا، التقى أثناءها الفريق بممثلين عن الحكومتين، وعن وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية مختلفة، وكذلك بقادة المجتمعات المحلية وموظفي اليونيسيف. |
Dans le cas de la Jamahiriya arabe libyenne, le Groupe a réitéré sa demande tendant à effectuer une visite depuis le début de 2006, mais il n'a pas reçu de réponse du Gouvernement libyen confirmant la faisabilité de cette visite. | UN | وفي حالة الجماهيرية العربية الليبية، جدد الفريق طلب الزيارة المقدم منذ أوائل عام 2006، لكنه لم يتلق أي رد من حكومة الجماهيرية العربية الليبية يؤكد إمكانية إجراء الزيارة. |